2021
DOI: 10.7203/celestinesca.42.20221
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

De Lucrecia a Melibea: la concepción del erotismo femenino en la <i>Historia de duobus amantibus</i> de Piccolomini y en la <i>Tragicomedia de Calisto y Melibea</i> de Rojas

Abstract: Llevaba bastante razón María Rosa Lida cuando afirmaba que Melibea carece de modelos preexistentes que ayuden a comprender la novedosa configuración de su carácter. Sin embargo, sí hay un personaje femenino que comparte con la protagonista rojana muchos más aspectos de los que se han identificado hasta ahora. Me refiero a la Lucrecia de la Historia de duobus amantibus, de Eneas Silvio Piccolomini. Para aquilatar tal afinidad, este ensayo explora el proceso de amores de ambas protagonistas a fin de constatar có… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…And there is another famous Lucretia who became a victim of love, the protagonist of the Historia de duobus amantibus, one of the identified sources of the Celestina (cf. Ravasini 2003, Matos 2018). This (married) female trespasser suffers from a more decent death, gradually languishing away.…”
Section: Eloquent Death Drivementioning
confidence: 99%
“…And there is another famous Lucretia who became a victim of love, the protagonist of the Historia de duobus amantibus, one of the identified sources of the Celestina (cf. Ravasini 2003, Matos 2018). This (married) female trespasser suffers from a more decent death, gradually languishing away.…”
Section: Eloquent Death Drivementioning
confidence: 99%
“…Antes de adentrarnos en algunos tratados, conviene detenernos en el que considero el antecedente más cercano de nuestra obra: me refiero a la Historia de duobus amantibus (1444) de Eneas Silvio Piccolomini (cf. Matos 2018). Este best seller europeo se tradujo al castellano en Salamanca hacia 1496 y sigue el "común denominador" que, para Cátedra (2001, p. 310), caracteriza a este grupo de textos impresos en Salamanca: "el de construirse con una poética del arte de amores, pero con clara tendencia a alinearse con el tipo de reprobationes amoris" 15 .…”
Section: Nrfh LXIXunclassified