2009
DOI: 10.1080/14781700902937730
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cultural translation: An introduction to the problem, and Responses

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
33
0
4

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
6
3
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 141 publications
(44 citation statements)
references
References 16 publications
(4 reference statements)
0
33
0
4
Order By: Relevance
“…Indeed, World Englishes appear another example of the uneven magic of cultural translation. Of course, the promise of that latter term, as Boris Buden and Stefan Nowotny (2009) would suggest, is dangerously celebratory. This dangerously seductive promise should prompt us to pay attention to the uneven quality of the translation, especially when no 'translation proper' takes place, and English is reconfigured to meet the needs of a local population.…”
Section: The Transparency Of Global Englishmentioning
confidence: 99%
“…Indeed, World Englishes appear another example of the uneven magic of cultural translation. Of course, the promise of that latter term, as Boris Buden and Stefan Nowotny (2009) would suggest, is dangerously celebratory. This dangerously seductive promise should prompt us to pay attention to the uneven quality of the translation, especially when no 'translation proper' takes place, and English is reconfigured to meet the needs of a local population.…”
Section: The Transparency Of Global Englishmentioning
confidence: 99%
“…The judge has worked within the constraints imposed on him to make a stranger no longer strange, a new member of the national community. Buden and Nowotny (2009) say that the judge has found "a correct question" for "a wrong answer" (p. 207). The judge has taken advantage of the gap between one use of the sign "1492" and the next.…”
Section: Conjecture: a Politics Of Inventionmentioning
confidence: 99%
“…In anthropology, cultural translation usually "refers to the act of describing for members of one cultural community how members of another interpret the world and their place in it" [6]. And it is generally agreed among anthropologists that "the introduction of remote and primitive tribal cultures to Western readers in Western languages is per se the translation between cultures" [6].…”
Section: Origin and Development Of The Conceptmentioning
confidence: 99%