2021
DOI: 10.1017/9781108954587
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-Cultural Pragmatics

Abstract: This book provides a cutting-edge introduction to cross-cultural pragmatics, a field encompassing the study of language use across linguacultures. Cross-Cultural Pragmatics is relevant for a variety of fields, such as pragmatics, applied linguistics, language learning and teaching, translation, intercultural communication and sociolinguistics. Written by two leading scholars in the field, this book offers an accessible overview of cross-cultural pragmatics, by providing insights into the theory and practice of… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
33
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
6
4

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 61 publications
(44 citation statements)
references
References 253 publications
0
33
0
Order By: Relevance
“…Tipton and Desilla (2019) chose to name their edited volume The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, placing translation and pragmatics on equal footing by means of the coordinating conjunction 'and'. Other subdisciplines dealing with related topics of pragmatic phenomena across linguistic cultures bear the names of cross-cultural pragmatics (see House & Kádár, 2021), intercultural pragmatics (see Kecskés, 2013) or contrastive pragmatics (see Aijmer, 2011) and have their own developed tradition and canon. They focus on the study of language use across 'linguacultures' (Friedrich, 1989), the communicative processes among people from different cultures speaking different L1s, and the contrastive study of pragmatics in different languages to inform teaching, respectively.…”
Section: Pragmatics In Translationmentioning
confidence: 99%
“…Tipton and Desilla (2019) chose to name their edited volume The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, placing translation and pragmatics on equal footing by means of the coordinating conjunction 'and'. Other subdisciplines dealing with related topics of pragmatic phenomena across linguistic cultures bear the names of cross-cultural pragmatics (see House & Kádár, 2021), intercultural pragmatics (see Kecskés, 2013) or contrastive pragmatics (see Aijmer, 2011) and have their own developed tradition and canon. They focus on the study of language use across 'linguacultures' (Friedrich, 1989), the communicative processes among people from different cultures speaking different L1s, and the contrastive study of pragmatics in different languages to inform teaching, respectively.…”
Section: Pragmatics In Translationmentioning
confidence: 99%
“…Data Analysis To answer the research questions proposed earlier, we analysed and compared the 50 Chinese and Japanese RAIs in the screenshots in terms of both their semiotic components and functions. Considering ideal cross-cultural pragmatic research (including contrastive pragmatics) includes both quantitative and qualitative components (House and Kádár, 2021), we did both in the analysis part by adopting a bottom-up approach (House and Kádár, 2022).…”
Section: 2mentioning
confidence: 99%
“…For example, politeness expressions differ even among otherwise fairly similar cultures (e.g., the appropriateness of direct requests differs between English/German and Russian/Polish speakers Ogiermann, 2009). These aspects of pragmatics appear quite different in nature and more closely tied to social norms (House & Kádár, 2021), yet whether this distinction is qualitative or simply a matter of degree is an open question (cf., Leech, 1983). In many ways, due to the need to balance ecological validity and experimental control, the tasks used in the current study represent an impoverished form of communication.…”
Section: Implications and Conclusionmentioning
confidence: 99%