2017
DOI: 10.1590/s1679-45082017ao4004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural adaptation and validation to Brazil of the Obesity-related Problems Scale

Abstract: Objective To validate a reliable version of the Obesity-related Problems Scale in Portuguese to use it in Brazil.Methods The Obesity-related Problems Scale was translated and transculturally adapted. Later it was simultaneously self-applied with a 12-item version of the World Health Organization Disability Assessment Schedule 2.0 (WHODAS 2.0), to 50 obese patients and 50 non-obese individuals, and applied again to half of them after 14 days.Results The Obesity-related Problems scale was able to differentiate o… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

1
3

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 32 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Translation and adaptation of WHODAS 2.0 were carried out in different languages [5][6][7][8][9][10], sufficient attention is paid to the study of psychometric properties on the example of patients with different nosologies [11][12][13][14][15][16][17], as well as for different groups in high-income countries [3,18], middle-income countries [18], and developing countries [9,20].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Translation and adaptation of WHODAS 2.0 were carried out in different languages [5][6][7][8][9][10], sufficient attention is paid to the study of psychometric properties on the example of patients with different nosologies [11][12][13][14][15][16][17], as well as for different groups in high-income countries [3,18], middle-income countries [18], and developing countries [9,20].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%