2016
DOI: 10.5455/jbh.20160615121755
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross Cultural Adaptation and Psychometric Validation of Research Instruments: a Methodological Review

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

2
206
0
10

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 200 publications
(218 citation statements)
references
References 0 publications
2
206
0
10
Order By: Relevance
“…Second, Spanish and Colombian Spanish are different in some aspects, and the use of a translated scale into Spanish may not be equivalent in both countries. Third, although the authors assessed invariance between samples, cross-cultural adaptations require semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence (Arafat et al 2016;Muñiz et al 2016), not only metric equivalence. Fourth, the Pozo-Muñoz version of the FS used a 5-point Likert scale rather than the 7-point Likert scale used by the original FS and all other validations (Diener et al 2010;Hone et al 2014a, b;Sumi 2014a;Silva and Caetano 2013;Tang et al 2014) not justifying the change theoretically nor statistically.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Second, Spanish and Colombian Spanish are different in some aspects, and the use of a translated scale into Spanish may not be equivalent in both countries. Third, although the authors assessed invariance between samples, cross-cultural adaptations require semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence (Arafat et al 2016;Muñiz et al 2016), not only metric equivalence. Fourth, the Pozo-Muñoz version of the FS used a 5-point Likert scale rather than the 7-point Likert scale used by the original FS and all other validations (Diener et al 2010;Hone et al 2014a, b;Sumi 2014a;Silva and Caetano 2013;Tang et al 2014) not justifying the change theoretically nor statistically.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Internal consistency of D-Lit Bangla was found 0.77 (Cronbach's alpha) which suggest good reliability and aligns with D-Lit original (0.70), Greek version (0.88), Italian (0.92) and Arabic (0.78) validation study [7,12,16,17]. The face validity was assessed during the back translation and others steps during preparation of the final D-Lit Bangla questionnaire before the data collection starts [11,13,14]. The content validity was assessed in the steps of back translation, expert review, expert committee opinion and dropping of 3 item as well as addition of 1 item was done after following the standard guidelines and finally D-Lit Bangla comprised of 20 items was finalized [9,10].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The respondents were the undergraduate students of the department of Pharmacy, English, Business Administration and graduate students of the department of Public Health; willing to participate in the study. Sample size was estimated on basis of 10:1 ratio of participants to item as different recommendations are available regarding the ratio with consideration of rules of thumb as participants to variables 2:1 to 20:1 [9,11,[13][14][15]. The questionnaire pertain twenty statements and the respondents were requested to report the appropriateness of each statements regarding depression in different aspects.…”
Section: Design and Subjectsmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations