The Achievement Gap in Reading 2017
DOI: 10.4324/9781315779522-4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Creating responsive teachers of Hispanic and bilingual students learning english

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(9 citation statements)
references
References 1 publication
0
9
0
Order By: Relevance
“…This shows that the translation method has the potential to improve students' writing process which will be very beneficial for the improvement of students' writing performance in the long run. Similarly, researchers in the area of translanguaging pedagogies also reported that bilingual/multi-lingual resources enable students to activate their rich language resources and help generating rich texts (Gort, 2015;Gort and Sembiante, 2015;Jiménez et al, 2015;García and Kleifgen, 2019).…”
Section: Rq1: Has the Translation Methods Improved Chinese College St...mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This shows that the translation method has the potential to improve students' writing process which will be very beneficial for the improvement of students' writing performance in the long run. Similarly, researchers in the area of translanguaging pedagogies also reported that bilingual/multi-lingual resources enable students to activate their rich language resources and help generating rich texts (Gort, 2015;Gort and Sembiante, 2015;Jiménez et al, 2015;García and Kleifgen, 2019).…”
Section: Rq1: Has the Translation Methods Improved Chinese College St...mentioning
confidence: 99%
“…Learning activities on the basis of translation is gaining increasing attention among researchers in the area of English as a Foreign Language (EFL) teaching and learning under the influence of translanguaging pedagogies (Atkinson, 1987;Liao, 2006;Calis and Dikilitaş, 2012;Jiménez et al, 2015;Lee, 2018;García and Kleifgen, 2019). Translangauging, according to García (2009), is the "multiple discursive practices in which bilinguals engage in order to make sense of their bilingual worlds" (García, 2009, p. 45).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Some ways this can play out in the classroom include affirming students' other languages while explaining why it is important to practice the target language at that time (i.e., ''I'm impressed that you are translating English and Japanese. Let's practice the target language now, so that you can…''), helping students recognize which resources are in alignment or opposition to dominant language ideologies through recontextualizing linguistic resources as valuable (for example, by using translingual curricula, witnessed in Escamilla, 2013;Jiménez et al, 2015), and linguistic hybridity through other creative works as seen in Yoko Tawada's novels written in Japanese and German (and appearing in English with a mix of all three languages), and Junot Diaz's novels which incorporate many Spanish words into the English text.  Utilizing bi/multi/trans literacies within dominant language-centered spaces by recognizing and praising students' multiple languages as markers of success and meaning making, rather than as markers of deficiency.…”
Section: Transitioning From Neoliberal English and Dominant Language ...mentioning
confidence: 99%
“…Creating a comparative chart supported students' multilingual language awareness by highlighting the relationship between their languages (Auger, 2008;Cenoz & Gorter, 2011;Jiménez et al, 2015). Students creatively and strategically accessed their linguistic repertoires to make sense of their multilingual chart, noticing similarities and differences and direct borrowings.…”
Section: Figure 7 Comparative Chart Of Animal Names In Different Lang...mentioning
confidence: 99%