podstawowe cechy (jednoznaczność, dokładność, brak nacechowania emocjonalnego, systemowość itd.) "słownictwo specjalistyczne realizuje w obrębie konkretnego pola terminologicznego", poza granicami którego charakterystyki te przestają obowiązywać [Terskikh 2010: 132]. Jednak nawet w ramach dokładnie sprecyzowanego obszaru wiedzy zawodowej słownictwo specjalistyczne nie jest jednolite i nie spełnia w równym stopniu przytoczonych kryteriów. W związku z tym w ramach słownictwa specjalistycznego poza terminami, które są jednostkami konwencjonalnymi, a ich głównym celem jest werbalizacja logicznego modelu określonego systemu wiedzy, czyli dokładne odzwierciedlenie teorii i metodologii danego obszaru życia naukowego i zawodowego-wyodrębnia się również leksykę fachową (tzw. profesjonalizmy) [por. Terskikh 2010: 132-133]. Profesjonalizmy, których obszar występowania ogranicza się zazwyczaj do wypowiedzi ustnych przedstawicieli poszczególnych zawodów, stanowią swego rodzaju synonimy terminów, używane w nieformalnej komunikacji przedstawicieli danego zawodu. Termin jest specjalnym znakiem w systemie terminologicznym, który jest użyty w celu określenia specjalnego pojęcia, profesjonalizm zaś zawsze jest synonimem, stworzonym specjalnie po to, by zastąpić termin [Prochorova 1997]. Podstawową cechą tej warstwy słownictwa specjalistycznego jest, zdaniem Terskikh, "półoficjalny" status, pozbawiony zabarwienia naukowego oraz możliwość kolorytu stylistycznego, której to ekspresji nie mają terminy. W odróżnieniu od terminów, które są wyrazami konwencjonalnymi, słownictwo fachowe jest nierozerwalnie związane ze słownictwem ogólnonarodowym. Dzieje się tak nie tylko dlatego, że słownictwo fachowe, pozostając słownictwem naturalnym, ma taki sam rodowód jak słownictwo ogólne, lecz przede wszystkim dlatego, że słownictwo konwencjonalne, które pod tym względem jest przeciwstawiane ogólnemu, powstaje na bazie tego słownictwa i według zasad, którymi ono się rządzi [Lukszyn, Zmarzer 2006: 19].