2014
DOI: 10.1051/shsconf/20140801186
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Constitution d’un Corpus de Français Langue Etrangère destiné aux Apprenants Allemands

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

0
1
0

Year Published

2015
2015
2015
2015

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 28 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The learner speech data used in this work has been excerpted from the IFCASL corpus [13], a collection of phonetically diverse utterances in French and German spoken by both native speakers and non-native speakers with the other language as L1. The corpus contains recordings of approximately 50 L1 speakers of each language reading sentences (and a short text) in both languages, such that both L1 and L2 speech was recorded for each speaker.…”
Section: The Ifcasl Corpus Of Learner Speechmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The learner speech data used in this work has been excerpted from the IFCASL corpus [13], a collection of phonetically diverse utterances in French and German spoken by both native speakers and non-native speakers with the other language as L1. The corpus contains recordings of approximately 50 L1 speakers of each language reading sentences (and a short text) in both languages, such that both L1 and L2 speech was recorded for each speaker.…”
Section: The Ifcasl Corpus Of Learner Speechmentioning
confidence: 99%
“…Only utterances from the sub-corpus of L2 German speech by L1 French speakers (henceforth IFCASL-FG) were manually annotated; native utterances from the L1 German sub-corpus (IFCASL-GG) were assumed to contain only correct lexical stress realizations. In addition to the recordings themselves, the IFCASL corpus contains phone-and word-level segmentations of each utterance, produced automatically by forced alignment [13]. Although the corpus also contains manual corrections of these segmentations, the work reported here relies exclusively on the automatic segmentations to mimic the conditions of a fully automatic CAPT system.…”
Section: The Ifcasl Corpus Of Learner Speechmentioning
confidence: 99%
“…Within the framework of the IFCASL 1 project [2], a large speech corpus of native and non-native speech for the French-German language pair was designed. This corpus is intended to developing and validating: (i) diagnosis and feedback 1 Individualised Feedback in Computer-Assisted Spoken Language learning (IFCASL), supported by ANR (Agence Nationale de la Recherche and DFG (Deutsche Forschungsgemeinschaft) algorithms, (ii) automatic phonetic alignment systems.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The speech corpus was designed, using a two-step process [10], to focus on some phenomena of interest for the French/German language pair, covering segmental and prosodic levels as well as spelling problems. A non-exhaustive list of selected difficulties can be found in Table 1 (note that SAMPA notation [11] is used throughout this paper).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The subjects were seated in a quiet room and read the sentences from the screen of a Windows laptop (or repeated them, depending on the speaking condition), with a headset microphone (AKG C520) connected to an Audiobox (M Audio Fast track). For details see [10].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%