No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any electronic, photographic or mechanical means, including photocopying and recording on record, tape or laser disk, on microfilm, via the Internet, by e-mail, or by any other information storage and retrieval system, without prior written permission by the publisher. Nous adressons nos sincères remerciements au Prof Rufus H. Gouws qui a bien voulu nous honorer en rédigeant la préface de cet ouvrage.Nous sommes très reconnaissants à Hugues Steve Ndinga-Koumba-Binza dont le travail de prospection, de coordination et de correction a été une contribution significative à la réalisation de ce projet. Nous partageons avec lui l'idéal de cet ouvrage.À mon épouse Marina Carmelle pour tous les sacrifices consentis.À mes enfants Valence, Paul Timothée, Paul Arsène et Paule Eunice Nora pour me rappeler à chaque fois qu'en dehors de mes travaux de recherche, il y a la famille.
1
PRÉFACEDictionaries play an important role as authoritative sources of linguistic and pragmatic help. However, users do not only rely on dictionaries as containers of linguistic knowledge but they consult dictionaries to get guidance regarding cultural and encyclopaedic issues. This is especially true in multilingual and multicultural environments where dictionaries are used to translate from one language to another but also to ensure a better understanding of the culture of the speech communities of the languages represented in the dictionary. As utility instruments, dictionaries should be compiled in such a way that the intended target user is in the position to achieve a successful dictionary consultation procedure by managing an optimal retrieval of information. A prerequisite for this success is that a dictionary needs to have a sound theoretical basis.Recent metalexicographic research has not only focused on the contents of dictionaries but also on their structure and the way in which lexicographers could and should work towards user-driven dictionaries. In this regard the research of Dr. Paul Achille Mavoungou makes an important contribution to the metalexicographic literature.In this book Dr. Mavoungou focuses on dictionary making in Gabon, but he does it within a clearly-defined theoretical framework. His outline of the Yilumbu language and the lexicographic activities in Gabon serves as a valuable background for the discussion that follows. And his account of the theoretical framework and basic elements of lexicography can be regarded as a very useful introduction to core aspects of metalexicography.The most important contribution of this work is the way in which he leads the reader into the sphere of theoretical lexicography and then confronts that reader with the practical lexicographic issues of Yilumbu with a model for the compilation of dictionaries directed at the specific needs and reference skills of a well-identified target user group. Although the focus is on Yilumbu, many of the theoretical proposals made by Dr. Mavoungou are not of a language-specific natu...