2019
DOI: 10.1075/sfsl.78.04gro
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Compound color terms in Italian

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(4 citation statements)
references
References 3 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Frequencies of use their modal terms are comparable, confirming the finding of Uusküla (2014). It is also worth noting that the Tuscan speakers' inventory includes a great variety of elaborated terms associated with both celeste and azzurro-derivatives, compounded and suffixed words (see Table 1), that is, the means of codifying different nuances of hue, brightness, and saturation (cf., Grossmann & D'Achille, 2019). This contrasts with the inventories from two other locations in Italy: in Alghero, the elaborated "blue" terms were associated predominantly with celeste but with azzurro in Verona (Paramei et al, 2018, Table 1).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 66%
See 2 more Smart Citations
“…Frequencies of use their modal terms are comparable, confirming the finding of Uusküla (2014). It is also worth noting that the Tuscan speakers' inventory includes a great variety of elaborated terms associated with both celeste and azzurro-derivatives, compounded and suffixed words (see Table 1), that is, the means of codifying different nuances of hue, brightness, and saturation (cf., Grossmann & D'Achille, 2019). This contrasts with the inventories from two other locations in Italy: in Alghero, the elaborated "blue" terms were associated predominantly with celeste but with azzurro in Verona (Paramei et al, 2018, Table 1).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 66%
“…Next, raw naming data of all elicited "blue" terms were transformed into their modal correspondents with the focus on celeste, azzurro, and blu; also, other frequent non-BCTs terms were considered (turchese, indaco, cobalto, ciano, etc.). The modal terms of celeste, azzurro, and blu included the basic forms, as well as their derivatives (e.g., celestino, azzurrino, bluastro), compound terms either with an adjective (e.g., bianco celeste, azzurro verde, blu nero) or a noun (e.g., celeste cielo, azzurro acqua, blu notte), and terms with brightness or saturation modifiers (e.g., celeste intense, azzurro scuro, blu oltreoceano) (cf., Bimler & Uusküla, 2014;Grossmann & D'Achille, 2019;Uusküla & Bimler, 2020). Note that non-"blue" terms (grigio, verde, nero, etc.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Una strategia alla quale l'italiano contemporaneo ricorre frequentemente per arricchire l'inventario dei termini di colore consiste nella formazione di composti costituiti da due aggettivi o da un aggettivo e un nome (Grossmann & D'Achille 2019).…”
Section: Denominazioni Formate Mediante Strategie Morfologicheunclassified