2008
DOI: 10.22425/jul.2008.9.1.91
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Comparative Optimality Theory Analysis of Primary Stress Assignment in Standard British and Nigerian English

Abstract: This work presents a comparative optimality account of primary stress assignment in Standard British English (SBE) and Nigerian English (NE), particularly from the point of view of Igala users of English as a second language. Data for this study included readymade exercises and already recorded cassettes, which deal directly with primary stress assignment in SBE. This is in addition to the researcher's knowledge of these varieties of English, his choice of a native speaker of SBE as a language helper as well a… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

1
2
0

Year Published

2008
2008
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 10 publications
1
2
0
Order By: Relevance
“…25Verb Gloss Vowel a. gà-è-send/è-get/è-press will send/get/press [e] b. gaghị na-è-press will not be pressing - Whilst some vowels in the English verbs in the above examples have equivalents in the Igbo vowel system (e.g., /e/ in send, /ᴅ/ in jot, /ai/ in like, /u:/ in use and /au/ in browse), others do not, and have been replaced with vowels that occur in Igbo (e.g., /З:/ in work is replaced with [ᴐ:]), /ᴂ/ in pass and crack is replaced with [a:]), /ᴧ/ in run is replaced with [ᴅ] and /əu/ in show is replaced with [o:]). These vowel replacements are similar to those in the speech of Igala users of English as a second language, as reported by Omachonu (2008). He establishes the following replacements of English vowels that do not exist in Igala: a→ a:, u → u:, ae → a, i: → i, ə → ε, ae/ə → a, ə → ᴅ .…”
Section: Adaptation Of English Vowel Segmentssupporting
confidence: 77%
See 1 more Smart Citation
“…25Verb Gloss Vowel a. gà-è-send/è-get/è-press will send/get/press [e] b. gaghị na-è-press will not be pressing - Whilst some vowels in the English verbs in the above examples have equivalents in the Igbo vowel system (e.g., /e/ in send, /ᴅ/ in jot, /ai/ in like, /u:/ in use and /au/ in browse), others do not, and have been replaced with vowels that occur in Igbo (e.g., /З:/ in work is replaced with [ᴐ:]), /ᴂ/ in pass and crack is replaced with [a:]), /ᴧ/ in run is replaced with [ᴅ] and /əu/ in show is replaced with [o:]). These vowel replacements are similar to those in the speech of Igala users of English as a second language, as reported by Omachonu (2008). He establishes the following replacements of English vowels that do not exist in Igala: a→ a:, u → u:, ae → a, i: → i, ə → ε, ae/ə → a, ə → ᴅ .…”
Section: Adaptation Of English Vowel Segmentssupporting
confidence: 77%
“…In some of the words, the placement of primary stress is different from what obtains in Standard British English. This reflects a general tendency for the primary stress of words in Standard British English to shift to the right in Nigerian English (Omachonu 2008). It was observed that the syllable following the high-toned Igbo infinitival prefix is pronounced on a step tone if it is stressed, as in the examples in (13), but on a low tone if unstressed, as in the examples in (14).…”
Section: Adaptation Of English Word Stressmentioning
confidence: 75%
“…The faithfulness and markedness constraints at work in our analysis are given in (25) below. (For other recent work on Optimality Theory, see Omachonu 2008, Dutta 2012, Nguyen & Dutta 2017, and Ghorbanpour et al 2019 The constraint in (25a) is a faithfulness constraint that militates against any underlying emphatic surfacing as non-emphatic in the output (do not delete the [RTR] feature). The constraint in (25b) is also a faithfulness constraint that militates against any underlyingly non-emphatic segments surfacing as emphatic by way of spreading of [RTR] (do not add additional association lines linked to [RTR]).…”
Section: (24)mentioning
confidence: 99%