2015
DOI: 10.7764/onomazein.32.2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

¿Cómo percibe el hablante nativo los tonos de frontera producidos por hablantes de español L2? Efectos pragmáticos de una transferencia prosódica del sueco al español

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 4 publications
(11 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…Although these different works represent valuable pieces to understand the production of requests in their respective languages, conducting cross-cultural research between L1 and L2 also offers important information on the actual language use by different speaker profiles. Further, not all of these studies have looked into the presence of alerters, but rather on the request head act, the use of mitigation devices, the concepts of distancia and acercamiento (César Vera, 2013) or even the prosodic transfer in requests (Aronsson, 2015). Moreover, to our knowledge, very few empirical studies deal with Spanish L1 compared to Spanish L2 by French-speaking learners (see Marsily, 2018, for an analysis of mitigation in Spanish L2 requests produced by French-speaking students).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Although these different works represent valuable pieces to understand the production of requests in their respective languages, conducting cross-cultural research between L1 and L2 also offers important information on the actual language use by different speaker profiles. Further, not all of these studies have looked into the presence of alerters, but rather on the request head act, the use of mitigation devices, the concepts of distancia and acercamiento (César Vera, 2013) or even the prosodic transfer in requests (Aronsson, 2015). Moreover, to our knowledge, very few empirical studies deal with Spanish L1 compared to Spanish L2 by French-speaking learners (see Marsily, 2018, for an analysis of mitigation in Spanish L2 requests produced by French-speaking students).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%