2021
DOI: 10.52034/lanstts.v19i0.593
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cognitive Translation Studies: Models and methods at the cutting edge

Abstract: Several indicators seem to suggest that, through nearly six decades of development, Cognitive Translation Studies (CTS) may be taking shape as an autonomous field of study. The main challenges ahead seem to be building sounder theoretical models and carrying out more rigorous methodological scrutiny. These two strands converge as central themes in the 11 contributions to this special issue of LANS-TTS. To provide a context for theoretical modelling and to frame critical discussions of the methods included in t… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(4 citation statements)
references
References 77 publications
(57 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…Для когнітивної лінгвістики лінгвістичні категоріїце концептуальні категорії, виражені в словах на лексичному чи граматичному рівні, а мовне вираження лише свідчить про концептуалізацію, що лежить в основі [4]. Більше того, процес означування має фізіологічні основи, які безпосередньо впливають на структури мислення.…”
Section: Cognitive Linguistics In the Context Of Translation: The Rel...unclassified
“…Для когнітивної лінгвістики лінгвістичні категоріїце концептуальні категорії, виражені в словах на лексичному чи граматичному рівні, а мовне вираження лише свідчить про концептуалізацію, що лежить в основі [4]. Більше того, процес означування має фізіологічні основи, які безпосередньо впливають на структури мислення.…”
Section: Cognitive Linguistics In the Context Of Translation: The Rel...unclassified
“…Previous studies (Akmaliyah et al, 2020;Di Pietro et al, 2020;Pikhart & Al-Obaydi, 2023;Rapanta et al, 2020) highlighted challenges that encompass disparities in accessing reliable internet connections, insufficient technical support, deficiency in technology training, absence of social physical presence, as well as pedagogical issues pertaining to the adjustment of curriculum and instruction to conform to online environments. Consequently, it became necessary to enhance knowledge while acquiring online management skills, and incorporate virtual thinking methodologies, and innovative pedagogies while exploring virtual reality technology (Aroles & Küpers, 2021;Basilaia et al, 2020;Xiao & Muñoz, 2020). In other words, determining the most appropriate approaches for teaching translation in inclusive online contexts was a persistent challenge, especially for teachers who made this transition for the first time, including teachers in the English Department, College of Languages and Translation, at Imam Mohammed Ibn Saud Islamic University (IMSIU), Riyadh, Saudi Arabia.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The interest in studying what takes place in the translators and interpreters' minds began around 1960s, after the Cognitive Revolution in psychology which started to focus on learning, perception, memory and thinking from an experimental point of view (Miller, 2003). Since then, Cognitive Translation and Interpreting Studies (CTIS, henceforth) has witnessed a dramatic growth in the number of publications in edited volumes and scientific periodicals (Xiao & Muñoz, 2020).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%