2015
DOI: 10.1177/0963947015585245
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Code-switching in early English literature

Abstract: Code-switching has been a frequent feature of literary texts from the beginning of English literary tradition to the present time. The medieval period, in particular, with its complex multilingual situation, has provided a fruitful background for multilingual texts, and will be the focus of the present article. After looking at the linguistic background of the period and some specifics of medieval literature and of historical code-switching, the article discusses the main functions of code-switching in medieva… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(3 citation statements)
references
References 30 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…The consistent generation of new mixed forms is not typical of literary texts involving Latinalthough it is a highly inflected language, it rarely combines a foreign lexical morpheme with its own inflection, except when forming a new loan. The data imply that in literary texts such forms are rather an exception than a preferred strategy, and that they come chiefly in dialogical texts, not only in the period of Classical Antiquity, but also in the Middle Ages (see Adams, 2004;Forster, 1970;Mullen, 2015;Schendl, 2015), while they are normal in post-ancient technical usage (see Wright, 2011), which, as we saw, is one of the phenomena that set the stage for the emergence of MacL.…”
Section: Status Of Non-latin Elements In Maclmentioning
confidence: 57%
“…The consistent generation of new mixed forms is not typical of literary texts involving Latinalthough it is a highly inflected language, it rarely combines a foreign lexical morpheme with its own inflection, except when forming a new loan. The data imply that in literary texts such forms are rather an exception than a preferred strategy, and that they come chiefly in dialogical texts, not only in the period of Classical Antiquity, but also in the Middle Ages (see Adams, 2004;Forster, 1970;Mullen, 2015;Schendl, 2015), while they are normal in post-ancient technical usage (see Wright, 2011), which, as we saw, is one of the phenomena that set the stage for the emergence of MacL.…”
Section: Status Of Non-latin Elements In Maclmentioning
confidence: 57%
“…The researchers have identified two distinct types of lexical borrowing in the film, which can be classified according to their underlying reasons: lexical borrowing driven by usage habits, and lexical borrowing driven by a lack of corresponding words [6]. The former can be further divided into two cases, namely English to Chinese and Chinese to English, taking into consideration the different language usage habits and the actual usage patterns observed in the film.…”
Section: Lexical Borrowingmentioning
confidence: 99%
“…This study concerns the linguistic analysis of literary code-switching in three short stories by Junot Díaz (2012). 1 Despite the fact that literary code-switching is a frequent feature of literary texts used in different languages and times such as in Roman literature (Mullen 2015), the English literary tradition from its beginnings until the present time (Schendl 2015), and contemporary Brazilian literature (Müller 2015), it is an under-developed phenomenon in research. Bilingual Hispanic-American writers have used it with profusion and thanks to them the investigation of this type of switching has become more important (Gardner-Chloros and .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%