2023
DOI: 10.1075/forum.00028.meh
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chinese audiovisual translation

Abstract: The increasing use of multilingualism in audiovisual products, especially feature films, has attracted attention from audiovisual translation (AVT) scholars; however, such research is missing in the Chinese AVT context. This paper strived to fill this niche by exploring the common methods of the rendition of a third language (L3) in Chinese dubbing, subtitling, and fansubbing. The corpus of the study comprised six English-speaking feature films alongside their fan and professional… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 35 publications
0
0
0
Order By: Relevance