“…This is complicated by the lack of gender features and contrasting phrasal word order in English, which could lead to potential cross-linguistic influence effects (Hulk & Müller, 2000;Liceras, Fernández Fuertes, Perales, Pérez-Tattam & Spradlin, 2008;Paradis & Genesee, 1996;Pérez-Leroux, Cuza & Thomas, 2011), as well as by the existence of prenominal adjective position in Spanish, which provides ambiguous input. The acquisition process among young bilingual children is further affected by reduced exposure and use of Spanish as a minority language in the American context, where English is both the dominant societal language and the language of formal instruction (Cuza, Pérez-Tattam, Barajas, Miller & Sadowski, 2013).…”