2023
DOI: 10.1075/scl.108.07han
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chapter 7. Exploring regional variation in the DGS Corpus

Abstract: The DGS Corpus was collected in order to document German Sign Language (DGS) for linguistic research, compile the corpus-based dictionary DW-DGS and provide a cultural resource for the language community. Regional aspects played a key role in participant selection, data collection tasks and procedures, as well as in annotation work. Regional granularity implemented had to be a compromise between research interests, corpus size, and privacy issues of participants. In the lexicographic work maps are used to visu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
3
3

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(18 citation statements)
references
References 12 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…Shi's model [82] only translates phrases correctly when they occur in the training set, suggesting overfitting. Angelova et al use the DGS corpus [280] (which contains discourse on general topics) as a dataset; they also obtain much lower translation scores than on RWTH-PHOENIX-Weather 2014T [91].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Shi's model [82] only translates phrases correctly when they occur in the training set, suggesting overfitting. Angelova et al use the DGS corpus [280] (which contains discourse on general topics) as a dataset; they also obtain much lower translation scores than on RWTH-PHOENIX-Weather 2014T [91].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Yin et al [65] find that a transformer outperforms RNNs and that an RNN with Luong attention outperforms one with Bahdanau attention. Angelova et al [91] achieve higher scores with RNNs than with transformers (on the DGS corpus [280] as well). Finally, Camgöz et al [37] report a large increase in BLEU scores when using transformers, compared to their previous paper using RNNs [6].…”
Section: Sign Language Translation Modelsmentioning
confidence: 97%
“…Several experiments are then conducted in terms of classifiers: different linear baselines with a fixed context and recurrent models with different counts of input features. [9] introduces the DGS Corpus [17] for sign detection and achieves 91.53% accuracy on the test set.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Its total footage contains over 1150 hours of recordings, of which only a part is annotated. The Public DGS Corpus [17] is a subset of about 50 hours of the DGS Corpus intended for public release. [9] used it to propose a train, dev and test split for the task of sign language detection.…”
Section: Dgs Corpusmentioning
confidence: 99%
“…Even specific linguistic studies that address issues for the development of vocabulary tests for DSGS are rare. Examples of sign languages for which corpora of different sizes have been compiled include BSL (Fenlon et al, 2014), Auslan (Johnston & Schembri, 2006), and DGS (Hanke, 2016). New Zealand Sign Language (NZSL) is an example of a well-researched sign language that has a reference grammar upon which test developers can draw on (McKee, 2015) when developing tests.…”
Section: Issues In Developing Sign Language Assessmentsmentioning
confidence: 99%