2021
DOI: 10.1075/btl.158.07lav
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chapter 7. English and Spanish discourse markers in translation

Abstract: The study and annotation of discourse markers (DMs) in the context of translation is a much needed and challenging task not only for descriptive translation studies, but also for Natural Language Processing (NLP) applications. Their various meanings are difficult to identify and annotate, even for trained human experts. In this chapter, a methodology for the analysis and annotation of DMs is proposed, using three highly frequent DMs in English -in fact, actually and really- and their translations into Spanish … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 19 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?