2021
DOI: 10.1075/btl.156.04lop
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chapter 4. Staging the literary translator in bibliographic catalogs

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This burgeoning subfield within translation studies focuses on the "central role of translators" in translation processes and seeks to "justify translators' creativity and authority" therein (Hu 2004, 115-116) by shifting the focus onto the "image, status, function, and role of translators" (107), rather than relying solely on source and target texts as evidence. As seen in many of 3 the chapters in Kaindl, Kolb and Schlager's edited volume Literary Translator Studies (2021), much of the work in this field has focused on accounts of renowned historical figures such as Ernest Hemingway (Kolb 2021), Harriet Martineau (Schlager 2021) and Elisabeth Wolff-Bekker (Vanacker 2021); has used traditional historical methodologies and source materials such as archival research (Bardet 2021) and bibliographic catalogues (López and Rodríguez 2021); or has drawn on paratextual evidence such as translator's notes (Ben-Ari 2021), prefaces and newspaper interviews (Fornalczyk-Lipska 2021) due to their position as "loci of visibility" (Feltrin-Morris 2018, 10).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…This burgeoning subfield within translation studies focuses on the "central role of translators" in translation processes and seeks to "justify translators' creativity and authority" therein (Hu 2004, 115-116) by shifting the focus onto the "image, status, function, and role of translators" (107), rather than relying solely on source and target texts as evidence. As seen in many of 3 the chapters in Kaindl, Kolb and Schlager's edited volume Literary Translator Studies (2021), much of the work in this field has focused on accounts of renowned historical figures such as Ernest Hemingway (Kolb 2021), Harriet Martineau (Schlager 2021) and Elisabeth Wolff-Bekker (Vanacker 2021); has used traditional historical methodologies and source materials such as archival research (Bardet 2021) and bibliographic catalogues (López and Rodríguez 2021); or has drawn on paratextual evidence such as translator's notes (Ben-Ari 2021), prefaces and newspaper interviews (Fornalczyk-Lipska 2021) due to their position as "loci of visibility" (Feltrin-Morris 2018, 10).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%