2016
DOI: 10.1075/btl.119.07bou
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Champion of the humiliated and insulted or xenophobic satirist?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
1

Relationship

1
0

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Generally speaking, the early German translations of Dostoevsky were macrostructurally adequacy-orientedespecially in comparison with the French translations by Halpérine-Kaminsky and Morice-but they too contained important microtextual shifts, for instance with regard to Dostoevsky's derisive image of Germans. SeeBoulogne (2011: 399-719) andBoulogne (2016).…”
mentioning
confidence: 99%
“…Generally speaking, the early German translations of Dostoevsky were macrostructurally adequacy-orientedespecially in comparison with the French translations by Halpérine-Kaminsky and Morice-but they too contained important microtextual shifts, for instance with regard to Dostoevsky's derisive image of Germans. SeeBoulogne (2011: 399-719) andBoulogne (2016).…”
mentioning
confidence: 99%