2020
DOI: 10.1515/opli-2020-0014
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Challenges and difficulties of translation and interpreting in the migration and refugee crisis in Germany

Abstract: AbstractThis article presents a comprehensive analysis of the role that interpreters and translators of the Federal Office for Migration and Refugees (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge [Bamf]) played during the 2015–2016 migration crisis in Germany along with the improvements made by the German Ministry of the Interior. To this end, we first investigated all the occasions when a refugee needs interpreting and translation services. We then presen… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 3 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…In general, this may point to a more settled working situation compared to the other settings, which may contribute to the lower psychological distress and work-related exhaustion. However, asylum hearings as a specific work location within the authorities setting may pose a highly stressful and pressured situation for interpreters due to the responsibility of the interpreter in the process of the asylum hearing [ 17 , 27 , 34 ]. Therefore, it may be relevant to investigate this specific context separately within the authorities setting in future research.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In general, this may point to a more settled working situation compared to the other settings, which may contribute to the lower psychological distress and work-related exhaustion. However, asylum hearings as a specific work location within the authorities setting may pose a highly stressful and pressured situation for interpreters due to the responsibility of the interpreter in the process of the asylum hearing [ 17 , 27 , 34 ]. Therefore, it may be relevant to investigate this specific context separately within the authorities setting in future research.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Different studies conducted with health care professionals (physicians and nurses) who provide service to immigrants and immigrants who are service recipients found a similar experience of language and cultural differences impeding health service delivery (Çavuşoğlu et al, 2018; Doğan et al, 2017; Sevinç, 2018; Tuzcu & Bahar, 2015). To avoid this difficulty, several nations have recruited expert interpreters; otherwise, similar to the center where our study was conducted, health care services are delivered by immigrants to immigrants by employing immigrant health professionals (Berbel, 2020; Motsaanaka et al, 2020). However, according to student statements, the difficulties in delivering health services due to language and cultural differences continue.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…For instance in Italy, being the country directly affected by the system of hotspots, the main goal is the fast identification, registration and processing of migrants. In Italy, a third-country national is detained in hotspots for several days and then placed in a detention facility (Berbel, 2020). The stay in the detention facility is significantly affected by the lack of cultural mediators, interpreters and translators into all languages.…”
Section: Implementation Of Legal Framework For the Communication With...mentioning
confidence: 99%