2019
DOI: 10.1080/0907676x.2019.1631362
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Can subtitles for the deaf and hard-of-hearing convey the emotions of film music? A reception study

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(2 citation statements)
references
References 17 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…SDH is an AVT mode that transfers the acoustic or auditory elements into written signs (see Aleksandrowicz, 2020 ; Tamayo and Chaume, 2017 ). It involves translating dialogues and lyrics in addition to the non-verbal auditory features, such as music, sound effects, and paralanguage.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…SDH is an AVT mode that transfers the acoustic or auditory elements into written signs (see Aleksandrowicz, 2020 ; Tamayo and Chaume, 2017 ). It involves translating dialogues and lyrics in addition to the non-verbal auditory features, such as music, sound effects, and paralanguage.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…In the same vein, Neves (2005) proposed that translators have got to grasp well regarding the intended addressee or subjected audiences. Aleksandrowicz (2020) defines SDH as an audiovisual translation that renders the audio into written signs, then suggests an example by describing the music played in the movie as a piece of information by adding the square brackets, for example [cheerful music]. It can be interpreted that deaf viewers may not be able to convey the emotional sides if no written signs are added.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%