2006
DOI: 10.1177/1477570006071762
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Call It English: The Languages of Jewish American Literature

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2010
2010
2019
2019

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 37 publications
(6 citation statements)
references
References 19 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…It is no accident that the song is written by a famous American-Jewish songwriting team that deeply influenced an era of American popular culture 1 . Hana Wirth-Nesher has written of the tendency among American-Jewish writers to expunge traces of Jewish languages or accents from their writing in order to assimilate [18]. Here we have a contemporary inversion of this theme, in which English is elided from an Israeli Hebrew representation of American Jewish life.…”
Section: Transcultural Israeli Literaturementioning
confidence: 99%
“…It is no accident that the song is written by a famous American-Jewish songwriting team that deeply influenced an era of American popular culture 1 . Hana Wirth-Nesher has written of the tendency among American-Jewish writers to expunge traces of Jewish languages or accents from their writing in order to assimilate [18]. Here we have a contemporary inversion of this theme, in which English is elided from an Israeli Hebrew representation of American Jewish life.…”
Section: Transcultural Israeli Literaturementioning
confidence: 99%
“…41 Aspiring to write a "pure poem, pure Yiddish poem," Osherow uses semantic doubling to instructive ends. This commitment to voicedness has particular consequences for her engagement with Yiddish, as played out in the poem "Ch'vil Schreiben a Poem auf Yiddish."…”
Section: I Imentioning
confidence: 99%
“…: 4) case, the use of Yiddish became a powerful linguistic and cultural "weapon," capable of producing "the secret communication of a subjugated group." Hana Wirth-Nesher (2006) highlights the crucial yet largely submerged components and traces of Yiddish in American Jewish literature, written mainly in English. I propose to examine a parallel phenomenon in a very different cultural and ideological sphere, namely, the ways in which Yiddish -as a language and a set of literary traditions as well as what Jeffery Shandler (2008) has termed "postvernacular" 7 -has continued 5.…”
mentioning
confidence: 99%