Las aportaciones de la crítica contemporánea y, en particular, la investigación de Julia Kristeva nos permiten identificar algunos elementos de la estructura lingüística de La dama duende con objeto de explicitar el proceso significante y la carga semántica de éste. Según la terminología de Kristeva, se distingue así entre un feno-texto, que es el texto escrito o impreso, y un geno-texto que, no siendo un elemento lingüístico en sí mismo, se explicita, no obstante, a través de ciertos elementos del lenguaje. Se puede decir que el feno-texto es el texto que puede ser leído, en el sentido completo del término, cuando se explora su compleja génesis; es decir, el geno-texto. Para descifrar los mensajes codificados en la obra, nuestra lectura prestará especial atención al título mismo. En nuestra opinión, el título opera como un pre-texto cuyo lenguaje parece actuar a modo de disfraz que encubre y descubre una realidad. Proponemos aquí el uso del término pre-texto ya que el título, a modo de eje semántico, identifica a la protagonista, y establece los motivos generadores de sus acciones. El título/pre-texto plantea el escenario subrayando las cualidades contrastantes del personaje protagonista: las que derivan de su situación social de dama , y las que se generan por su situción existencial de duende . Esos dos componentes, social y lúdico, articulados en el juego escénico van a determinar su dinámica. En el título encontramos además la dialéctica de la expresión poética, como un signo que simultáneamente encierra realidad y juego. Este estudio se encamina al análisis de esa dialéctica en el ámbito de la resonancia que se establece entre el pre-texto y el texto mismo de la obra. Nuestro objetivo es identificarla como el elemento que da cohesión a toda la acción escénica. El título o pre-texto se nos manifiesta, particularmente en La dama duende , como una auténtica condensación de la obra ya que, en él, descubrimos la existencia de los mismos niveles manifiestos y latentes que se entretejen en el texto. (ASM)