Oxford Handbooks Online 2018
DOI: 10.1093/oxfordhb/9780199581306.013.41
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bunyan for Children

Abstract: Bunyan had a profound if largely accidental influence on English children’s literature. He wrote a collection of poems for children, but it was The Pilgrim’s Progress (1678; 1684) that became a staple of the nursery shelf, adopted by children who seem to have read it more for the adventure than for the theology. Editions aimed specifically for that audience followed, and these often radically adapted Bunyan’s language, theology, and subject matter. So ubiquitous was The Pilgrim’s Progress that children’s write… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The "portable Bunyan" of Pilgrim's Progress's global popularity owes a debt to the work of Christian missionaries (Hofmeyr, 2004;Dixon, 2012;Freeman, 2017). Evangelistic use has targeted children in the homes of godly Christians (Murray, 2018;MacDonald, 1989;Brown, 2004;Nord, 2004;Greenby, 2011) as well as reaching adults through missionary translations on the frontiers of Western Christian outreach (Brown, 2018;Hofmeyr, 2004;Dixon, 2012). Stephen Ney reports Robert Scott Oyebode's autobiographical account of receiving the text of Pilgrim's Progress in English, along with an English dictionary, in West Africa in the late 19th century.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The "portable Bunyan" of Pilgrim's Progress's global popularity owes a debt to the work of Christian missionaries (Hofmeyr, 2004;Dixon, 2012;Freeman, 2017). Evangelistic use has targeted children in the homes of godly Christians (Murray, 2018;MacDonald, 1989;Brown, 2004;Nord, 2004;Greenby, 2011) as well as reaching adults through missionary translations on the frontiers of Western Christian outreach (Brown, 2018;Hofmeyr, 2004;Dixon, 2012). Stephen Ney reports Robert Scott Oyebode's autobiographical account of receiving the text of Pilgrim's Progress in English, along with an English dictionary, in West Africa in the late 19th century.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%