2001
DOI: 10.1093/ehr/cxvi.468.775
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

British or Welsh? National Identity in Twelfth-Century Wales

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 44 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Before the conquest, texts in Latin used the words Britones and Britanni to refer to both the Welsh and the Bretons (and perhaps other Celtic peoples). Shortly after the conquest, this ambiguity was resolved, with these words coming to refer exclusively to the Bretons, and variants of the modern word 'Welsh' being applied to the inhabitants of Wales (Pryce 2001). 6 It is argued that this change was necessitated by the large Breton presence in England after the conquest.…”
Section: The Breton Contingent In the Norman Conquestmentioning
confidence: 99%
“…Before the conquest, texts in Latin used the words Britones and Britanni to refer to both the Welsh and the Bretons (and perhaps other Celtic peoples). Shortly after the conquest, this ambiguity was resolved, with these words coming to refer exclusively to the Bretons, and variants of the modern word 'Welsh' being applied to the inhabitants of Wales (Pryce 2001). 6 It is argued that this change was necessitated by the large Breton presence in England after the conquest.…”
Section: The Breton Contingent In the Norman Conquestmentioning
confidence: 99%
“…A second point is worth noting but again not of significant weight. Pryce (2001) has documented the shift from 'British' (using Britannia to refer to Wales) to 'Cambrian' (using Cambria) nomenclature in the Latin of Wales and identified the early twelfth century as the point when the latter begins to take over. While it would make sense for a Latin text, parts of which may date to the eleventh century, to use Britannia and for this to be translated as Cymry, it is less clear that the converse makes sense.…”
Section: Breint Teilo and Priuilegium Sancti Teliauimentioning
confidence: 99%