1996
DOI: 10.4000/aile.4912
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bouées transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue étrangère à l’école

Abstract: Référence électroniqueDanièle Moore, « Bouées transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue étrangère à l'école », Acquisition et interaction en langue étrangère [

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
0
0
6

Year Published

2002
2002
2022
2022

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 40 publications
(8 citation statements)
references
References 5 publications
0
0
0
6
Order By: Relevance
“…Des études menées par des chercheurs comme Moore (2006), Castellotti (2013), Candelier (2001Candelier ( /2018 pour n'en citer que certains ont montré que les langues déjà connues jouent un rôle important dans l'apprentissage d'une nouvelle langue et ces chercheurs accordent un statut important à la langue maternelle de l'élève. Moore (1996) considère ces langues comme une bouée transcodique.…”
Section: Langues Dans Le Syst Me éDucatif Mozambicainunclassified
“…Des études menées par des chercheurs comme Moore (2006), Castellotti (2013), Candelier (2001Candelier ( /2018 pour n'en citer que certains ont montré que les langues déjà connues jouent un rôle important dans l'apprentissage d'une nouvelle langue et ces chercheurs accordent un statut important à la langue maternelle de l'élève. Moore (1996) considère ces langues comme une bouée transcodique.…”
Section: Langues Dans Le Syst Me éDucatif Mozambicainunclassified
“…Les formulations transcodiques s"accompagnent souvent d"une conduite d"étayage de la part du partenaire fort (un pair qui joue le rôle d"expert occasionnel) qui devient une source de « données » (Py, 1989). La langue maternelle, loin de constituer une entrave, apparaît plutôt comme un « pont » (Moore, 1996) vers la langue cible. Cette idée est soutenue par G. Lüdi (1999) dans le passage suivant :…”
Section: Alternances D'incompétence Et Potentiel Acquisitionnelunclassified
“…Ainsi, le mélange ou l"interférence qui, dans l"esprit de certains, sont à bannir, sont considérés chez d"autres comme autant de solutions qui permettent de gérer efficacement les répertoires plurilingues et plurilectaux 9 en classe de langue. On parle parmi les spécialistes, de code alterné du bilingue (Hamers & Blanc, 1983), d"alternance codique (Causa, 1996), de bouée transcodique (Moore, 1996), d"interlangue (PY, 1982), marques transcodiques (Lüdi & Py, 2003), etc. La bonne compréhension de ces notions mettrait certainement fin aux actions hasardeuses adoptées par certains enseignants.…”
Section: Quels Dispositifs Théorico-méthologique Pour Quel Enseigneme...unclassified