2012
DOI: 10.1075/lplp.36.3.04van
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bilingualism versus multilingualism in the Netherlands

Abstract: What are the consequences of the rise of English for the languages spoken in the Netherlands, a medium-sized EU Country in which most of the inhabitants speak a medium-sized language? There are several indications that the Dutch are moving from being a traditionally multilingual population, priding themselves on their knowledge of many foreign languages, to being bilingual, priding themselves on their knowledge of English. The rise of English as an international lingua franca does not seem to harm the position… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

2
12
0

Year Published

2016
2016
2022
2022

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(14 citation statements)
references
References 8 publications
(4 reference statements)
2
12
0
Order By: Relevance
“…This figure was around four in 10 among people aged 40 and over; they were more likely to use at least one other language in addition to Dutch and English. These data support assertions that the predominance of English in the Netherlands may threaten young people's knowledge of other foreign languages (Van Oostendorp ). In terms of occupation (Table ), most contributors (n = 168, 81.2%) were classed as ‘experts’: people whose jobs require them to have a university education (such as lawyers, journalists, IT specialists) (in line with Leppänen et al.…”
Section: Contributorssupporting
confidence: 85%
“…This figure was around four in 10 among people aged 40 and over; they were more likely to use at least one other language in addition to Dutch and English. These data support assertions that the predominance of English in the Netherlands may threaten young people's knowledge of other foreign languages (Van Oostendorp ). In terms of occupation (Table ), most contributors (n = 168, 81.2%) were classed as ‘experts’: people whose jobs require them to have a university education (such as lawyers, journalists, IT specialists) (in line with Leppänen et al.…”
Section: Contributorssupporting
confidence: 85%
“…Before the bill was proposed, the status of Dutch was not an issue for politicians. To date, the bill has not been passed into law (Van Oostendorp ).…”
Section: English In the Netherlands: From A Kachruvian Perspectivementioning
confidence: 99%
“…In the domain of government, Dutch is the most important language. Parliament sessions are conducted in Dutch and all legislation is formulated in Dutch (Van Oostendorp ). English is not used for communication between government and citizens who speak Dutch, but only for communication with people who have not mastered Dutch, that is, expatriates and immigrants.…”
Section: The Spread Of English In the Netherlandsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Protectionist organisations such as the Stichting Nederlands propose alternatives for Anglicisms, while the rather vitriolic Stichting Taalverdediging Nederlands labels public figures who appear all too pro‐English as ‘language traitors’ and compares the promotion of English to the Nazi occupation during World War II (Stichting Taalverdediging, , p. 6). Although the members of such organisations have been described as ‘militants’ and in a ‘very small minority’ (Van Oostendorp, , p. 260), they tap into a frequently cited public narrative that the Dutch take little pride in their own language and are all too willing to give it up (De Bot & Weltens, ; Groeneboer, ; Smakman, ; Van Oostendorp, ). De Bot and Weltens (), however, found no empirical support for this apparent lack of regard for Dutch.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%