“…There have been some comparative studies in terms of the use of connectors in texts of native and non-native English speakers in order to analyze them syntactically and semantically, and the patterns of use, 'misuse', 'underuse' or 'overuse' of connectors analyzing corpus and constructed examples made by native and non-native learners of English (Babanoğlu, 2014;Bell, 2010;Carrió-Pastor, 2013;Casteele & Collewaert, 2013;Leedham & Cai, 2013;Milton & Tsang, 1993;Yeung, 2009). Most of these studies demonstrated that there has been a higher frequency of overuse of the certain discourse connectors in the academic prose of non-native learners of English compared to native English speakers (Babanoğlu, 2014;Leedham & Cai, 2013;Milton & Tsang, 1993;Yeung, 2009 Nevertheless, the classifications of well-known researchers and definitions of the connective cannot explain the semantic property and syntactic positioning of the logical connector 'thus' or its register of use.…”