2021
DOI: 10.3390/s21092893
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Automatic Correction of Real-Word Errors in Spanish Clinical Texts

Abstract: Real-word errors are characterized by being actual terms in the dictionary. By providing context, real-word errors are detected. Traditional methods to detect and correct such errors are mostly based on counting the frequency of short word sequences in a corpus. Then, the probability of a word being a real-word error is computed. On the other hand, state-of-the-art approaches make use of deep learning models to learn context by extracting semantic features from text. In this work, a deep learning model were im… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(4 citation statements)
references
References 28 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…The same part-of-speech-tagger used in our main analyses was employed to find all verbs in each preprocessed retelling. Then, the numerical representation of all verbs in each retelling was obtained using a previously reported GloVe model, pre-trained with the Wikipedia 2018 Corpus, which contains ≈709 million Spanish words 59 . We computed the cosine distance between each verb in the retelling and the verbs in the original story (i.e., the same verbs used in our main analyses).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The same part-of-speech-tagger used in our main analyses was employed to find all verbs in each preprocessed retelling. Then, the numerical representation of all verbs in each retelling was obtained using a previously reported GloVe model, pre-trained with the Wikipedia 2018 Corpus, which contains ≈709 million Spanish words 59 . We computed the cosine distance between each verb in the retelling and the verbs in the original story (i.e., the same verbs used in our main analyses).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…In the case of Spanish, Bravo-Candel et al (2021) proposes the use of a neural machine translation seq2seq model to correct these errors. The corpus used to train and evaluate the model was compiled from Wikicorpus and a medical corpus made up of clinical cases from CodiEsp, MEDDOCAN, and SPACC.…”
Section: Error Analysis and Automatic Correction In The Medical Domainmentioning
confidence: 99%
“…There is no previous research analyzing the presence of this type of errors in clinical texts in Spanish. Currently, only Bravo-Candel et al (2021) implements a model based on deep learning to correct context-dependent errors in clinical texts in Spanish. This study confirms the need to better know the variability of the errors that appear in this domain for improvement.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Candel et al propose an approach for correcting real-word errors in clinical text [15]. A sequence-to-sequence neural machine translation method is implemented which maps the misspelled sentences to correct them.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%