RESUMOeste trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribuição das falas em duas ou mais legendas. Os dados colhidos em projetos anteriores realizados pelo grupo Legendagem e audiodescrição (LeaD) da UeCe sugerem que uma segmentação adequada pode garantir uma boa recepção por parte de surdos. Isso está acontecendo até mesmo na recepção a legendas muito rápidas. Com o suporte teórico-metodológico dos estudos da tradução, mais especificamente da tradução audiovisual (taV) e da Linguística de Corpus, a metodologia envolveu uma dimensão descritiva pautada por análises quanti-qualitativas. eForam analisadas quatro novelas exibidas por emissoras brasileiras que disponibilizam legendas do tipo pop-on, usadas para transmitir programas pré-gravados. a legenda pop-on é aquela cujas frases ou sentenças surgem como um todo e não palavra por palavra, como acontece com a legenda rotativa. Os resultados mostraram que, para as novelas, os maiores problemas de segmentação encontrados estão na quebra entre os constituintes do sintagma verbal. Palavras-chave: legendagem para Surdos e ensurdecidos (LSe); Segmentação Linguística; Linguística de Corpus. ABSTRACT this paper aims at describing the parameter of segmentation in subtitling, that is, the distribution of the lines in two or more subtitles. the data collected in previous projects carried out by the UeCe's Subtitling and audiodescription (LeaD) group suggests that