2018
DOI: 10.1080/1750399x.2017.1418582
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Assessing how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice: a case study of the Spanish context

Abstract: This paper presents the results of an empirical descriptive and contrastive study designed to assess how closely postgraduate translation programmes fit the reality of professional practice. Focusing on medical translation, the case study analyses the convergences and divergences between the competences that professional medical translators deploy in their work and highlight as being essential and those that students are expected to acquire in postgraduate courses in which medical translation is taught. Two em… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
6
0
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
9
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(7 citation statements)
references
References 21 publications
0
6
0
1
Order By: Relevance
“…Secondly, this study makes up for the lack of theoretical research on the integration of industry-education, takes the synergy theory as the entry point to study the common patterns and characteristic paths of the integration of industry-education, and provides experiences and innovative structures for the future in-depth exploration of the topics related to the integration of industry-education. Finally, this study is an innovative attempt of management research, qualitative research and quantitative research by combining the integration of industry-education with rooted research and fs QCA [12]. According to the current state of development of education and industry integration in China, there are many projects and pilot projects, but the quality of these integration projects varies, which means that the project's effect cannot be guaranteed, i.e., the cultivation of engineering talents cannot adequately meet the needs of industry, which has a significant impact on industry's progress and the longterm positive interaction between education and industry.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Secondly, this study makes up for the lack of theoretical research on the integration of industry-education, takes the synergy theory as the entry point to study the common patterns and characteristic paths of the integration of industry-education, and provides experiences and innovative structures for the future in-depth exploration of the topics related to the integration of industry-education. Finally, this study is an innovative attempt of management research, qualitative research and quantitative research by combining the integration of industry-education with rooted research and fs QCA [12]. According to the current state of development of education and industry integration in China, there are many projects and pilot projects, but the quality of these integration projects varies, which means that the project's effect cannot be guaranteed, i.e., the cultivation of engineering talents cannot adequately meet the needs of industry, which has a significant impact on industry's progress and the longterm positive interaction between education and industry.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…The growing number of graduate and undergraduate translation programs around the world (Colina, 2003a;Munday, 2016;Yan et al, 2018) has sparked an increase in translation pedagogy research (Gile, 2009) as evidenced by the many publications on the topic (e.g., Baer & Koby, 2003;Colina, 2003a;Colina & Angelelli, 2017;Gabr, 2001;Schäffner & Adab, 2000;Tassini, 2012). Interest in translator training has also motivated research on the evaluation of translation programs and the perceptions of stakeholders regarding the efficiency of these programs, as well as the extent to which the programs are successful in meeting the demands and requirements of the professional practice of translation (i.e., the translation job market) (e.g., Abu-Ghararah, 2017; Al-Batineh & Bilali, 2017; Alenezi, 2015;Al-Faifi, 2000;Ben Salamh, 2012;El-Karnichi, 2017;Khoury, 2016;Muñoz-Miquel, 2018;Schnell & Rodríguez, 2017).…”
Section: Translator Trainingmentioning
confidence: 99%
“…New training needs are substantiated: virtual corporations as resources for training and translation of public services according to Sanchez Ramos (2017) approach. An assessment of the correctness of the translation programmes and their correspondence to real professional practice is performed according to the Spanish context by (Muñoz-Miquel, 2018).…”
Section: Analysis Of Recent Research and Publicationsmentioning
confidence: 99%