2020
DOI: 10.1515/les-2020-0016
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Aspects of the Never-Ending Translation Wars in South Korea

Abstract: Translation has always played a major role in Korea’s often painful process of modernization. But even in this context, the frequent “translation wars” are a striking phenomenon—especially when the zealous battles about mistranslations are fought not only within the limited confines of professional or aficionado circles, but also (as periodically occurs) captivate the general public. The fact that public discourse about the quality and reliability of translations is much more common in South Korea than anywher… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 38 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In addition, improper word selection and lack of professional knowledge are also prone to grammatical mistranslation, which reduces the accuracy of English-Chinese translation and brings inconvenience to practical application. In order to effectively solve the above problems, it is necessary to select appropriate methods to accurately and efficiently correct the translation accuracy of English language Literary works, so as to improve the accuracy of English-Chinese translation [5].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In addition, improper word selection and lack of professional knowledge are also prone to grammatical mistranslation, which reduces the accuracy of English-Chinese translation and brings inconvenience to practical application. In order to effectively solve the above problems, it is necessary to select appropriate methods to accurately and efficiently correct the translation accuracy of English language Literary works, so as to improve the accuracy of English-Chinese translation [5].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%