“…In some cases, one language switch may trigger extended use of another language beyond a single language island (Clyne, 1967, as cited in Gardner-Chloros, 2009. In other cases, speakers may be using "fused" lects that linguistically feature elements of both languages and that psychologically indicate the processing of two languages simultaneously in a bilingual mode (Auer, 1999;Bilaniuk, 2004Bilaniuk, , 2005Poplack, 1978;Verschik, 2004). For example, Bilaniuk (2004) presents interview data with a Ukrainian-speaking woman who says "in the city" neither as "v goredi" (Rus) nor "v misti" (Ukr), but "v horedi"-Russian words, but with the Ukrainian pronunciation of one letter (p. 417).…”