1997
DOI: 10.1179/nam.1997.45.3.185
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Arrosoir, oui, Manhattan, non: Naming and the Law in France

Abstract: The history of the French prénom ‘given name’ laws of 1803 and 1993 are recounted. The terms of the Consulate's 1803 law and how authorities have interpreted and applied them throughout the last two centuries are presented. The law was originally intended to prevent using last names as first names. However, in the twentieth century this same law was used to protect children from potentially harmful names. The naming law of 1993 appears to put into effect what had already become the practice. Sources of informa… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

1998
1998
2014
2014

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(1 citation statement)
references
References 3 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…according to Willingham-Mclain (1997), the French law, la loi du 11 germinal an XI (the law of 11 germinal Year Xi), which took effect in 1803, limited the possible names to only those that appear in various calendars of saints and those known from ancient history. although in practice the law was interpreted to accommodate variations and different traditions, many names were refused on the basis of tradition as perceived by the local government as well as for incorrectness of spellings: Sandrine was accepted, while Cendrine was refused.…”
Section: Social Boundaries For Namingmentioning
confidence: 99%
“…according to Willingham-Mclain (1997), the French law, la loi du 11 germinal an XI (the law of 11 germinal Year Xi), which took effect in 1803, limited the possible names to only those that appear in various calendars of saints and those known from ancient history. although in practice the law was interpreted to accommodate variations and different traditions, many names were refused on the basis of tradition as perceived by the local government as well as for incorrectness of spellings: Sandrine was accepted, while Cendrine was refused.…”
Section: Social Boundaries For Namingmentioning
confidence: 99%