1996
DOI: 10.1075/eww.17.2.02gor
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

And is it English?

Abstract: Varieties of English defined by users (as dialects, sociolects and chronolects) and by uses (according to medium, formality, text type, etc.) have been the object of description in various places, and have of course functioned conspicuously in this journal which has the topic as part of its title. By contrast, the questions of what can be considered English, and how its outer boundaries are defined, have been asked less frequently, and not in any comprehensive way. (In EWW I have followed a pragmatic editorial… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2003
2003
2021
2021

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(4 citation statements)
references
References 6 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…Through radical restructuring under Norse influence, Scots had diverged considerably from English (Johnston, 1997), but the development of Scots is marked by a history of lexical borrowing (MacQueen, 1983). Rather than posit a sharp divide between 'Scots' and 'English', many scholars have suggested there existed a general cline from Southern English to Scots (Frank, 1994;McArthur, 1979;Aitken, 1984;Kniezsa, 1997;Gӧrlach, 1996;Kopaczyk, 2012), containing a large common core (Meurman-Solin, 1993a). Accordingly, the distinction between the two languages was by no means clear, allowing a variety of options to be available to speakers in Scotland at any one time.…”
Section: Intertwining Influencesmentioning
confidence: 99%
“…Through radical restructuring under Norse influence, Scots had diverged considerably from English (Johnston, 1997), but the development of Scots is marked by a history of lexical borrowing (MacQueen, 1983). Rather than posit a sharp divide between 'Scots' and 'English', many scholars have suggested there existed a general cline from Southern English to Scots (Frank, 1994;McArthur, 1979;Aitken, 1984;Kniezsa, 1997;Gӧrlach, 1996;Kopaczyk, 2012), containing a large common core (Meurman-Solin, 1993a). Accordingly, the distinction between the two languages was by no means clear, allowing a variety of options to be available to speakers in Scotland at any one time.…”
Section: Intertwining Influencesmentioning
confidence: 99%
“…This perception that common forms are de facto assigned to English in turn leads to the perception that Scots, if at all a language, is an incomplete one, lacking in terms which for which the English must be used. In fact, linguists have often referred to Scots as a semi‐language or Halbsprache (Aitken ; Görlach ). Standard English is thus implicitly over‐valued in the process of constructing Scots as a language.…”
Section: Scots As Unconstrained Anarchic Languagementioning
confidence: 99%
“…In some cases, ambivalence towards the issue is reflected in the publishing history of a particular work: for example, it was not until the third edition of Trudgill and Hannah's International English: A Guide to the Varieties of Standard English (1994) that a section on creoles was included. Contrary views on the issue also exist however, such as Görlach's (1997: 171) contention that pidgins and creoles be considered “independent languages on all counts” and thus not part of the study of English.…”
Section: World Englishes As An Academic Disciplinementioning
confidence: 99%