2009
DOI: 10.2478/v10108-009-0014-6
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An Open Source Rule Induction Tool for Transfer-Based SMT

Abstract: In this paper we describe an open source tool for automatic induction of transfer rules. Transfer rule induction is carried out on pairs of dependency structures and their node alignment to produce all rules consistent with the node alignment. We describe an efficient algorithm for rule induction and give a detailed description of how to use the tool.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
1
0

Year Published

2010
2010
2015
2015

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

1
3

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 18 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The key challenge is the translation accuracy and quality, which needs to be trustworthy in automated environments. Ontology translations of technical and business application domains and translation of controlled technical context with little contextual information are the solution ( van Genabith and Crouch, 1999;Graham & van Genabith, 2009), consisting of translation techniques and supporting translation memories using predefined units (words/ phrases) for standardised multilingual glossaries and variable units (words/phrases) involving statistical machine translation techniques based on ontological relatedness to guide the translation. The XLIFF format (XML Localization Interchange File Format) is an OASIS standard for localisation exchange -http:// www.oasis-open.org/committees/tc$\_$home.…”
Section: Lingual Localisation and Translationmentioning
confidence: 99%
“…The key challenge is the translation accuracy and quality, which needs to be trustworthy in automated environments. Ontology translations of technical and business application domains and translation of controlled technical context with little contextual information are the solution ( van Genabith and Crouch, 1999;Graham & van Genabith, 2009), consisting of translation techniques and supporting translation memories using predefined units (words/ phrases) for standardised multilingual glossaries and variable units (words/phrases) involving statistical machine translation techniques based on ontological relatedness to guide the translation. The XLIFF format (XML Localization Interchange File Format) is an OASIS standard for localisation exchange -http:// www.oasis-open.org/committees/tc$\_$home.…”
Section: Lingual Localisation and Translationmentioning
confidence: 99%
“…The specific solutions are ontology translations of technical and business application domains and translation of controlled technical context with little contextual information [12,13]. The outcome consists of translation techniques and supporting translation memories using predefined units (words/phrases) for standardised multilingual glossaries and variable units (words/phrases) -using statistical machine translation (SMT) techniques based on ontological proximity to guide the free translation.…”
Section: Lingual Localisation and Translationmentioning
confidence: 99%