2021
DOI: 10.12928/utic.v2.5751.2019
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An analysis of Indonesian literary translation ‘Pena Beracun’ by Suwarni A.S. from Agatha Christie’s novel The Moving Finger

Abstract: The work of translation is not a matter of only transferring words from one language to another. It is a communication bridge through which a translator must pick up and carry the message of the whole text that the writer is trying to communicate in the given situation of the source-text readers and deliver it to the target-text readers in their adopted and adapted situation. This is the point at which a translator often misses what is in the writer’s mind because s/he is unable to get into the writer’s mind t… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 3 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?