DOI: 10.11606/d.55.2003.tde-24112005-114727
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

"Alinhamento sentencial de textos paralelos português-inglês"

Abstract: Aos meus pais pelo grande amor que têm por mim e por me fazerem feliz desde meu primeiro dia de vida.Ao meu irmão, minha outra metade, pela amizade nos anos de faculdade e pelo exemplo de vida.Ao Fer, meu melhor amigo e meu grande amor, pelo apoio nos momentos mais difíceis e por frases do tipo "se você não conseguir não sei quem conseguirá".Às minhas grandes amigas que mesmo à distância continuam sempre presentes: Paula, Cadô, Patrícia, Lecy, Aninha e Karina.À Graça por me oferecer mais do que sua orientação … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
0
0
12

Publication Types

Select...
3

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(12 citation statements)
references
References 5 publications
0
0
0
12
Order By: Relevance
“…Seguindo essa linha e considerando que a abordagem de tradução automática baseada em probabilidades extraídas de córpus (Statistical Machine Translation (SMT)) se apresenta na literatura como um conjunto de técnicas muito promissoras na tradução automática de textos, neste projeto de doutorado propusemos a criação de recursos lexicais por meio dessas técnicas. O sucesso desses méto-dos estatísticos deve-se, em grande parte, pelo fato de eles se beneficiarem do alinhamento de textos paralelos 20 (Caseli, 2003a), tentando extrair o conhecimento de tradução contido em um córpus paralelo alinhado para utilizá-lo na criação de recursos úteis para sistemas de Tradução Automática (TA) (Caseli, 2007). Se esses textos possuírem marcas que identificam os pontos de correspondência entre o texto original e sua tradução eles são considerados alinhados (Caseli, 2003b).…”
Section: Larsen-freeman E Longunclassified
See 4 more Smart Citations
“…Seguindo essa linha e considerando que a abordagem de tradução automática baseada em probabilidades extraídas de córpus (Statistical Machine Translation (SMT)) se apresenta na literatura como um conjunto de técnicas muito promissoras na tradução automática de textos, neste projeto de doutorado propusemos a criação de recursos lexicais por meio dessas técnicas. O sucesso desses méto-dos estatísticos deve-se, em grande parte, pelo fato de eles se beneficiarem do alinhamento de textos paralelos 20 (Caseli, 2003a), tentando extrair o conhecimento de tradução contido em um córpus paralelo alinhado para utilizá-lo na criação de recursos úteis para sistemas de Tradução Automática (TA) (Caseli, 2007). Se esses textos possuírem marcas que identificam os pontos de correspondência entre o texto original e sua tradução eles são considerados alinhados (Caseli, 2003b).…”
Section: Larsen-freeman E Longunclassified
“…Estes recursos são mais úteis, ainda, quando estão alinhados, isto é, quando possuem marcas que identificam pontos de correspondência entre o texto original e sua tradução. Inicialmente, os métodos de alinhamento de textos paralelos surgiram com o intuito de diminuir esforços no desenvolvimento de recursos para tradução automática (Caseli, 2003a;Caseli et al, 2004;Fattah et al, 2007;Tiedemann, 2011), contribuindo para a aquisição automática de recursos linguísticos como: regras de tradução, dicionários bilíngues e listas de palavras. Embora a tradução automática seja uma das áreas que mais se beneficia dos métodos de alinhamento de textos paralelos (Tiedemann, 2011;Indurkhya e Damerau, 2010), esses métodos desempenham um importante papel em diferentes aplicações praticas, tais como: tradução automática (Caseli, 2003a;Caseli et al, 2004;Fattah et al, 2007;Caseli, 2007) e recuperação de informação, lexicografia (monolíngue ou bilíngue) (Langlais et al, 1998;Fung, 1998;Tiu e Roxas, 2008;Li et al, 2011) (Begoña e Tiedemann, 2006) e aprendizagem e apoio à escrita de língua assistido por computadores (Nerbonne, 2000;Huang et al, 2000;Hayashibe et al, 2012;Dai et al, 2014).…”
Section: Métodos Automáticos De Alinhamento E De Traduçãounclassified
See 3 more Smart Citations