2017
DOI: 10.1155/2017/6051698
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Adaptation and Validation of the Foot Function Index-Revised Short Form into Polish

Abstract: Purpose The aim of the present study was to adapt the Foot Function Index-Revised Short Form (FFI-RS) questionnaire into Polish and verify its reliability and validity in a group of patients with rheumatoid arthritis (RA). Methods The study included 211 patients suffering from RA. The FFI-RS questionnaire underwent standard linguistic adaptation and its psychometric parameters were investigated. The enrolled participants had been recruited for seven months as a convenient sample from the rheumatological hospit… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

2
8
0

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(10 citation statements)
references
References 25 publications
(33 reference statements)
2
8
0
Order By: Relevance
“…The results from the present study showed a very high Cronbach’s alpha for internal consistency for the FFI-RSN which is in line with results from other studies [ 12 , 16 ]. This result implies that the multiple items in FFI-RSN have a high interrelatedness.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 93%
See 2 more Smart Citations
“…The results from the present study showed a very high Cronbach’s alpha for internal consistency for the FFI-RSN which is in line with results from other studies [ 12 , 16 ]. This result implies that the multiple items in FFI-RSN have a high interrelatedness.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 93%
“…The FFI was revised into a long (FFI-RL) and a short version (FFI-RS) by developing a theoretical model of foot function based on the World Health Organization International Classification of Function (ICF) [ 12 ]. As far as we are aware, the original FFI has been translated into seven languages [ 13 ], whereas the FFI-RL has only been translated into Brazilian Portuguese [ 14 ] and Turkish [ 15 ] and the FFI-RS into Polish [ 16 ]. The reliability, content and construct validity, effect size and the smallest detectable change (SDC) have been reported for the FFI-RL [ 13 , 17 , 18 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The Revised Foot Function Index (FFI-R) is a validated self-report measure that assesses foot-function related to health (Budiman-Mak et al, 2006;Hung et al, 2012). Studies have shown that the FFI-R is valid and reliable when translated and cross-culturally adapted (Rutkowski et al, 2017;Stéfani et al, 2017;Yagci et al, 2019). The FFI-R was translated to Malagasy and cross-culturally adapted for our participants.…”
Section: Demographic and Survey Data Collectionmentioning
confidence: 99%
“…The FFI‐R has been adapted to a short form (34 items) and a long form (68 items). The FFI‐R has been translated and culturally adapted into Brazilian Portuguese , Polish , and Turkish .…”
Section: Foot Function Index–revisedmentioning
confidence: 99%