The Multilingual Lexicon
DOI: 10.1007/978-0-306-48367-7_5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Activation of Lemmas in the Multilingual Mental Lexicon and Transfer in Third Language Learning

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
23
0
1

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 20 publications
(24 citation statements)
references
References 0 publications
0
23
0
1
Order By: Relevance
“…Thus, we call such an incompletely acquired lexicon IL lexicon. When learners' knowledge of the TL lexical items is partial or incomplete or when their TL lexical items are not sufficient enough to express their intended meanings, they may turn to similar or equivalent lexemes in their L1 at a certain point in IL production (Dewaele 1998;Wei 2003). If we assume that a preverbal message is not language-specific, then we are forced to assume that a different lexicalization pattern available to the speaker has to be enforced at a certain point in IL production (cf.…”
Section: L1 Lexical-conceptual Structure In Il Constructionmentioning
confidence: 99%
“…Thus, we call such an incompletely acquired lexicon IL lexicon. When learners' knowledge of the TL lexical items is partial or incomplete or when their TL lexical items are not sufficient enough to express their intended meanings, they may turn to similar or equivalent lexemes in their L1 at a certain point in IL production (Dewaele 1998;Wei 2003). If we assume that a preverbal message is not language-specific, then we are forced to assume that a different lexicalization pattern available to the speaker has to be enforced at a certain point in IL production (cf.…”
Section: L1 Lexical-conceptual Structure In Il Constructionmentioning
confidence: 99%
“…On the other hand Cenoz (2001) and Wei (2003) argue that there is a tendency to use a language which is typologically closer as a source of transfer on a third language. This paper is focused on Hungarian/Serbian bilingual pupils who are currently acquiring English as a foreign language in Grammar schools in Serbia.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Throughout the decades when Contrastive Analysis dominated CLI research, the idea that native language has an influence on the acquisition of a foreign language was widely accepted (e.g. Csapó 1980, Odlin 1989, Wei 2003. Wei (2003:58) concludes that starting with the 1940s and 1950s for decades to come language transfer was considered a major factor affecting foreign language acquisition.…”
Section: Transfer Versus CLImentioning
confidence: 99%
“…In more recent SLA research, however, three lines of criticism of the Contrastive Analysis Hypothesis (Wei 2003, Odlin 1989) have been worded. The first objection raised is that it is doubtful whether contrastive analysis is able to make accurate predictions regarding errors or transfer.…”
Section: Transfer Versus CLImentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation