The platform will undergo maintenance on Sep 14 at about 7:45 AM EST and will be unavailable for approximately 2 hours.
1992
DOI: 10.1080/01638539209544808
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Achieving coherence in multilingual interaction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2001
2001
2022
2022

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(4 citation statements)
references
References 8 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…To negotiate meaning is to work towards 'comprehensibility of message meaning' (Pica, 1994: 494). Because teachers and students are able to negotiate meaning with little or no linguistic knowledge in common, as they draw on higher-order processes involving schematic and contextual knowledge (Swain, 1985;Kleifgen and Saville-Troike, 1992), it remains unclear how negotiation for meaning in L2 classroom settings would suffice to drive L2 development forward effectively and efficiently. Skehan (1998) argues that resolving communication breakdowns through negotiation for meaning entails the use of communication strategies and, as such, does not aim to effect changes in a learner's underlying interlanguage system.…”
Section: Interaction Hypothesismentioning
confidence: 99%
“…To negotiate meaning is to work towards 'comprehensibility of message meaning' (Pica, 1994: 494). Because teachers and students are able to negotiate meaning with little or no linguistic knowledge in common, as they draw on higher-order processes involving schematic and contextual knowledge (Swain, 1985;Kleifgen and Saville-Troike, 1992), it remains unclear how negotiation for meaning in L2 classroom settings would suffice to drive L2 development forward effectively and efficiently. Skehan (1998) argues that resolving communication breakdowns through negotiation for meaning entails the use of communication strategies and, as such, does not aim to effect changes in a learner's underlying interlanguage system.…”
Section: Interaction Hypothesismentioning
confidence: 99%
“…As its name suggests, the negotiation of meaning aims primarily to achieve ''comprehensibility of message meaning'' (Pica, 1994, p. 494). Yet, according to Kleifgen and Saville-Troike (1992), teachers and students are able to negotiate meaning with little or no linguistic knowledge in common, by drawing on higher-order processes involving background and situational knowledge (see also Sato, 1986, regarding interaction between native speakers and non-native speakers in natural settings). As they do so, teachers and students display ''the mutual satisfactoriness-notwithstanding difficulties-of the interaction'' (Aston, 1986, p. 140).…”
Section: Recasts and Meaning-focused Negotiationmentioning
confidence: 99%
“…Focusing on the signaling function of metalinguistic cues and how inferences are "ultimately based on empirically detectable signs" (Gumperz 1992a:. 234) runs the risk of positioning the analytic lens too narrowly on "bottom-up" (Kleifgen & Saville-Troike 1992) features of messages, thus missing how the interpretation of linguistic and metalinguistic cues is itself mediated by "top-down" extra-textual or "pretextual" assumptions (Hinnenkamp 1987) about social identity that speakers bring to the interaction and which skew "accurate" (and "intended") interpretation.…”
Section: Mediated Interpretation and The Diversity Of Cultural Voicementioning
confidence: 99%