2018
DOI: 10.1007/s13187-018-1407-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Access to Linguistically Appropriate Information for Blood and Marrow Transplant Patients: Results from Transplant Center Staff Survey

Abstract: Blood or marrow transplant (BMT) is a potentially curative treatment for numerous cancers and non-malignant disorders. BMT is a resource-intense treatment process, requiring patients to comprehend difficult health information and navigate a complex healthcare system. Linguistic and cultural barriers create additional challenges for patients with limited English proficiency (LEP) who may need translated information and interpretive services to make an informed decision about treatment. To identify information n… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3

Citation Types

0
4
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 14 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…Few studies have investigated the availability of translated materials [ 7 , 8 ] even though translations of procedural processes and information for caregivers have been reported as some of the most needed materials [ 10 ]. In one study, providers used Google Translate for healthcare materials, but only 57.7% of 260 medical phrases were accurate [ 11 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Few studies have investigated the availability of translated materials [ 7 , 8 ] even though translations of procedural processes and information for caregivers have been reported as some of the most needed materials [ 10 ]. In one study, providers used Google Translate for healthcare materials, but only 57.7% of 260 medical phrases were accurate [ 11 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In one study, providers used Google Translate for healthcare materials, but only 57.7% of 260 medical phrases were accurate [ 11 ]. In the dental setting, the language preference of LEP patients is not typically recorded [ 9 ], and providers tend to be unaware of those preferences because the patients are unable to communicate them [ 10 ]. Further, because of difficulties communicating with LEP patients, dental specialists often chose a simpler treatment option, such as tooth removal, instead of a more complex treatment that requires multiple visits and more in-depth communication [ 3 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…How would an acute leukaemia service be designed to care for patients in the most fragile situations? Some changes would be easy and low-cost compared to treatment expenditures—such as addressing the paucity of translated haemato-oncology written materials 13 or better usage of medical interpreters. We can learn from colleagues in haemoglobinopathy and HIV services who work closely with colleagues in psychology, social care, and community nursing to give holistic support, including through home and community visits.…”
mentioning
confidence: 99%