2013
DOI: 10.1016/j.jcomdis.2013.02.001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Accent attribution in speakers with Foreign Accent Syndrome

Abstract: This is the accepted version of the paper.This version of the publication may differ from the final published version. Permanent repository link

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

2
26
0
3

Year Published

2016
2016
2022
2022

Publication Types

Select...
7
2

Relationship

2
7

Authors

Journals

citations
Cited by 26 publications
(31 citation statements)
references
References 20 publications
2
26
0
3
Order By: Relevance
“…The non-native speakers of French were, respectively, of Belgian (Dutch), English, German, and Chinese origin. In accordance with Verhoeven et al’s ( 2013 ) methodology, their foreign accents had not been matched to those the medical staff had tentatively reported in the patient. It was assumed that most listeners would be acquainted with the control speakers’ accents.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 60%
See 1 more Smart Citation
“…The non-native speakers of French were, respectively, of Belgian (Dutch), English, German, and Chinese origin. In accordance with Verhoeven et al’s ( 2013 ) methodology, their foreign accents had not been matched to those the medical staff had tentatively reported in the patient. It was assumed that most listeners would be acquainted with the control speakers’ accents.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 60%
“…The aim of the current study is twofold: (1) based on the medical history, the symptoms at presentation, the neurocognitive work-up, as well as the psychodiagnostic and neurolinguistic assessments, we argue that the nature and evolution of the patient’s speech/language symptoms are highly indicative of a psychogenic etiology and (2) we experimentally corroborate the hypothesis of FAS by performing an accent rating and attribution task (Verhoeven et al, 2013 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 83%
“…Table 1 may be used for this purpose. To be able to interpret and compare cases, it is advised that the foreign accent is clearly described, especially with respect to the segmental and prosodic aspects of the accent, that a group of naive, objective listeners is asked to judge the accent without forced choices and favourably by providing them not only a sample of the foreign accent, but also other speech samples with, for example, secondlanguage learners, as Verhoeven et al (2013) have done and a clear description of the language and articulatory deficits from which a speaker suffers; the ideal situation would be access to the FAS speaker's speech sample, to give all scholars interested in FAS the opportunity to hear the perceived accent themselves.…”
Section: Casementioning
confidence: 99%
“…Décadas após, foi descrito o primeiro caso de uma entidade denominada Síndrome do Tipo Sotaque Estrangeiro (STSE), com o relato de alteração semelhante atribuída a causa psiquiátrica primária (3) . A SSE Psicogênica foi determinada apenas em 2010, quando foi definida a possibilidade da existência de variante linguística estrangeira em pacientes sem desordem orgânica associada (4) . A descrição da SSE clássica guarda algumas diferenças cruciais quando comparada à SSE psicogênica.…”
Section: Introductionunclassified