DOI: 10.11606/d.27.2014.tde-01062015-153755
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A voz em estúdio: o uso audiovisual da dublagem e do diálogo pós-sincronizado no Brasil

Abstract: Para que qualquer pesquisa possa progredir e ser devidamente concluída, se faz necessário um número considerável de colaboradores para as diversas tarefas relacionadas. Posso dizer que, em meu trajeto, tive a felicidade de colecioná-los e, ainda que não caibam, aqui, todas as pessoas que me ajudaram, gostaria de destacar algumas delas. Inicio meus agradecimentos ao meu orientador, Eduardo Vicente, que além de comprar propostas malucas-como mudar o tema da pesquisa depois de um ano de curso-, ter me acompanhado… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
3

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 2 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Conforme mencionado anteriormente, "Branca de Neve e os Sete Anões" foi o primeiro filme dublado para o português brasileiro em 1938. De fato, foram as animações que "pavimentaram" o caminho da dublagem nacional, pois após "Branca de Neve", a Disney produziu "Pinóquio" em 1940, "Dumbo" em 1941 e "Bambi" em 1942; e todos eles foram dublados no Brasil (Nascimento, 2014).…”
Section: A Dublagem No Brasilunclassified
“…Conforme mencionado anteriormente, "Branca de Neve e os Sete Anões" foi o primeiro filme dublado para o português brasileiro em 1938. De fato, foram as animações que "pavimentaram" o caminho da dublagem nacional, pois após "Branca de Neve", a Disney produziu "Pinóquio" em 1940, "Dumbo" em 1941 e "Bambi" em 1942; e todos eles foram dublados no Brasil (Nascimento, 2014).…”
Section: A Dublagem No Brasilunclassified
“…Prosseguindo a leitura das outras seções dos 8 textos encontrados remanescentes (CÓRDULA, 2012;SANTOS, 2013, MENDES, 2007BARBOSA, 2009;BAHR, 2014;FARIAS, 2014;NASCIMENTO, 2014;SOUZA NETO, 2015), chamou-nos atenção o fato de serem escassas as pesquisas que tenham feito trabalho de campo. Não sendo esta uma temática muito abordada academicamente, a observação do trabalho feito no processo de dublagem brasileira abarcaria as especificações dessa atividade, tornando-se referências para outros pesquisadores.…”
Section: O Catálogo De Teses and Dissertações -Capesunclassified
“…Encontramos com essa característica um trabalho que apresenta apenas entrevistas a profissionais envolvidos nesse processo e outro que traz diferentes metodologias de trabalho de campo. Nascimento (2014), da área de Comunicação, investiga a dublagem como um processo de gravação de voz em produções audiovisuais, tanto como modalidade de TAV quanto como gravação na etapa de pós-produção de obras audiovisuais. A autora, ainda que não vá a campo, entrevista profissionais da área: dubladores, acadêmicos e técnicos de som.…”
Section: O Catálogo De Teses and Dissertações -Capesunclassified