2022
DOI: 10.1075/babel.00283.xav
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A three-layered typology for the subtitling of taboo

Abstract: The translation of taboo words has attracted scholars’ interest in studying it in the audiovisual context over the last decades. The surge of research on this predominant form of translation in everyday life has brought to light the communicative, pragmatic, and semiotic aspects as well as the technical constraints for subtitling taboo words. Previous research has primarily taken a quantitative method, discussed issues that justify their results, and … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
references
References 14 publications
0
0
0
Order By: Relevance