The Routledge Handbook of Translation History 2021
DOI: 10.4324/9781315640129-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A science of the times?

Abstract: The theory of translation itself will have to be modified.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
0
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 8 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…His approach demonstrates that the history of translation can be perceived from two interrelated yet distinct points of view -either as the history of theoretical thinking about translation, later the field of TS, or the history of translating (for surveys, see e.g. Bastin and Bandia 2006;Baker and Saldanha 2019;D'hulst 2022;Lange and Monticelli 2022;Footitt 2022a;Footitt 2022b;Paloposki 2022;Rundle 2022a); a case in point is Vandaele (2022), who addresses both the history of DTS and the historical contextualisation of translating within DTS. Rundle (2022a) treats the history of translation as a three-phase process that focuses first on texts ("how they were translated, and with the aesthetic discourse surrounding these texts"), later on translators ("as social beings and as people who played (an often unacknowledged) role in history"), and finally on context ("the history of the period/context in which the translation events being studied occurred"); moreover, he claims that "translation can also function as an approach to history rather than just being the object of inquiry: a translational lens through which to examine history and not just an object being examined through a historical lens" (Rundle 2022a, xxi).…”
Section: The History Of Translationmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…His approach demonstrates that the history of translation can be perceived from two interrelated yet distinct points of view -either as the history of theoretical thinking about translation, later the field of TS, or the history of translating (for surveys, see e.g. Bastin and Bandia 2006;Baker and Saldanha 2019;D'hulst 2022;Lange and Monticelli 2022;Footitt 2022a;Footitt 2022b;Paloposki 2022;Rundle 2022a); a case in point is Vandaele (2022), who addresses both the history of DTS and the historical contextualisation of translating within DTS. Rundle (2022a) treats the history of translation as a three-phase process that focuses first on texts ("how they were translated, and with the aesthetic discourse surrounding these texts"), later on translators ("as social beings and as people who played (an often unacknowledged) role in history"), and finally on context ("the history of the period/context in which the translation events being studied occurred"); moreover, he claims that "translation can also function as an approach to history rather than just being the object of inquiry: a translational lens through which to examine history and not just an object being examined through a historical lens" (Rundle 2022a, xxi).…”
Section: The History Of Translationmentioning
confidence: 99%
“…Rundle (2022a) treats the history of translation as a three-phase process that focuses first on texts ("how they were translated, and with the aesthetic discourse surrounding these texts"), later on translators ("as social beings and as people who played (an often unacknowledged) role in history"), and finally on context ("the history of the period/context in which the translation events being studied occurred"); moreover, he claims that "translation can also function as an approach to history rather than just being the object of inquiry: a translational lens through which to examine history and not just an object being examined through a historical lens" (Rundle 2022a, xxi). A detailed critical account of the idea that history of translation is/should be part of historiography is offered by Vandaele (2022). The cooperation, or even mutual interdependence, of the sociology of translation and the history of translation might take the form of the historical contextualisation of translating and translators, as well as the "use of translation as an approach, a paradigm and an interpretative key for transcultural and transnational interdisciplinary research" (Rundle 2014: 2).…”
Section: The History Of Translationmentioning
confidence: 99%