2010
DOI: 10.1007/s10489-010-0222-7
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A ranking method for example based machine translation results by learning from user feedback

Abstract: Example-Based Machine Translation (EBMT) is a corpus based approach to Machine Translation (MT), that utilizes the translation by analogy concept. In our EBMT system, translation templates are extracted automatically from bilingual aligned corpora by substituting the similarities and differences in pairs of translation examples with variables. In the earlier versions of the discussed system, the translation results were solely ranked using confidence factors of the translation templates. In this study, we intr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(1 citation statement)
references
References 13 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The proposed work uses the same idea of enhanced confidence with the help of an automatic tool, BLEU, for evaluation of translated output of one pass to be used as input for translation of next pass. Daybelge and Cicekli [17] have used a similar approach of using BLEU score as a measure of incremental learning and reported improvement in the translation quality using example based machine translation. Quality of translation does not depend only on the syntax and morphology but also on the sense of the source word [18; 19].…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…The proposed work uses the same idea of enhanced confidence with the help of an automatic tool, BLEU, for evaluation of translated output of one pass to be used as input for translation of next pass. Daybelge and Cicekli [17] have used a similar approach of using BLEU score as a measure of incremental learning and reported improvement in the translation quality using example based machine translation. Quality of translation does not depend only on the syntax and morphology but also on the sense of the source word [18; 19].…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%