2016
DOI: 10.13053/rcs-110-1-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Proposed Lexicon-Based Sentiment Analysis Approach for the Vernacular Algerian Arabic

Abstract: Nowadays, sentiment analysis research is widely applied in a variety of applications such as marketing and politics. Several studies on the Arabic sentiment analysis have been carried out in recent years. These studies mainly focus on Modern Standard Arabic among which few studies have investigated the case of Arab dialects, in this case, Egyptian, Jordanian, and Khaliji. In this paper, we propose a new lexicon-based sentiment analysis approach to address the specific aspects of the vernacular Algerian Arabic … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
24
0

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 63 publications
(29 citation statements)
references
References 16 publications
(23 reference statements)
0
24
0
Order By: Relevance
“…Only few lexicons are constructed manually [30,31]. The work in [30] described the process of creating SIFAAT, a manually created lexicon of 3325 Arabic adjectives labelled with one of the following tags, positive (Pos), negative (Neg), neutral (Obj).…”
Section: Manual Constructionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Only few lexicons are constructed manually [30,31]. The work in [30] described the process of creating SIFAAT, a manually created lexicon of 3325 Arabic adjectives labelled with one of the following tags, positive (Pos), negative (Neg), neutral (Obj).…”
Section: Manual Constructionmentioning
confidence: 99%
“…The adjectives in SIFAAT pertained to the newswire domain and were extracted from the first four parts of the Penn Arabic Treebank [32]. In [31], the authors focused on Algerian dialect by constructing three lexicons: (1) However, Almost all the corpora were constructed manually [11, 20-22, 33, 34]. In the majority of cases, the annotation is done by natives annotators.…”
Section: Manual Constructionmentioning
confidence: 99%
“…They concluded that Naïve Bayes outperformed the other two classifiers in sentiment classification. Mataoui et al (2016) proposed a lexicon-based approach for Algerian Arabic sentiments. They classified the public sentiments shared in the Algerian Arabic language from Facebook.…”
Section: Informalmentioning
confidence: 99%
“…To the best of our knowledge, (Duwairi et al, 2016;Mataoui et al, 2016;GUELLIL et al, 2018) are the only works that looked into sentiment analysis for Arabizi. All three papers proposed to transliterate Arabizi to Arabic.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…(Duwairi et al, 2016) transliterated Jordanian dialect Arabizi to Arabic using their own transliterator without evaluating the transliterations. (Mataoui et al, 2016) transliterated Algerian dialect Arabizi as part of their sentiment analysis for Algerian Arabic pipeline. They used Google Translate without evaluating the transliterations as well.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%