Abstract:O presente artigo procura propor um modelo de aplicação prática da pedagogia translíngue e oferecer uma contribuição dirigida ao aluno da educação básica brasileira, oportunizando o desempenho de tarefas através do inglês e do português, de maneira decolonial, e vinculando os entendimentos linguísticos emergentes em sala de aula aos conhecimentos conceituais que surgem a partir de tarefas colaborativas. Partindo da noção de língua como repertório (GARCÍA e WEI, 2015; BUSCH, 2015), propõe uma reflexão sobre os … Show more
“…In defense of a translingual pedagogy, it is crucial that internationalization policies, both in higher education and basic education, start encouraging students to recognize their expressive potential and the power of choice in relation to language (Welp;García, 2022), allowing students to use all the characteristics of their linguistic repertoire, including vocabulary, grammar and more elaborate structures to make connections, comparisons, deep questions and explore the language in different ways, promoting an…”
Section: Translingual Policy and Internacionalization Of Higher And B...mentioning
Neste artigo, investigamos as interseções entre educação e linguística aplicada, examinando a interligação entre a internacionalização da educação e conceitos como translinguagem, decolonialidade e fronteiras linguísticas no Sul Global. Advogamos por uma abordagem pedagógica translíngue para enfrentar desigualdades, considerando a diversidade linguística como um vetor de justiça social. A partir de mapeamento e análise textual discursiva (MORAES e GALIAZZI, 2020) junto à BNCC e entrevistas com estudantes, professores e gestores de um curso de idiomas, sublinhamos a importância da formação continuada docente para promover uma pedagogia sensível à diversidade linguística e cultural, desafiando fronteiras geopolíticas e ideológicas. A partir da legislação vigente, especialmente das Diretrizes Curriculares Nacionais para Internacionalização da Educação Básica (BRASIL, 2023), parece possível verificar uma incipiente incorporação da translinguagem nas políticas educacionais, enquanto a Base Nacional Comum Curricular (BNCC) carece de perspectivas translinguísticas explícitas. A pesquisa de campo realizada sugere uma visão de fronteira linguística enraizada em perspectivas coloniais que influencia a busca do ensino de língua inglesa para comunicação global e crescimento pessoal, amplificando dinâmicas de poder colonial. Argumentamos pela necessidade de uma abordagem pedagógica decolonial translíngue que respeite a diversidade linguística e cultural, questionando fronteiras geopolíticas e ideológicas mesmo em contextos de cursos de idiomas.
“…In defense of a translingual pedagogy, it is crucial that internationalization policies, both in higher education and basic education, start encouraging students to recognize their expressive potential and the power of choice in relation to language (Welp;García, 2022), allowing students to use all the characteristics of their linguistic repertoire, including vocabulary, grammar and more elaborate structures to make connections, comparisons, deep questions and explore the language in different ways, promoting an…”
Section: Translingual Policy and Internacionalization Of Higher And B...mentioning
Neste artigo, investigamos as interseções entre educação e linguística aplicada, examinando a interligação entre a internacionalização da educação e conceitos como translinguagem, decolonialidade e fronteiras linguísticas no Sul Global. Advogamos por uma abordagem pedagógica translíngue para enfrentar desigualdades, considerando a diversidade linguística como um vetor de justiça social. A partir de mapeamento e análise textual discursiva (MORAES e GALIAZZI, 2020) junto à BNCC e entrevistas com estudantes, professores e gestores de um curso de idiomas, sublinhamos a importância da formação continuada docente para promover uma pedagogia sensível à diversidade linguística e cultural, desafiando fronteiras geopolíticas e ideológicas. A partir da legislação vigente, especialmente das Diretrizes Curriculares Nacionais para Internacionalização da Educação Básica (BRASIL, 2023), parece possível verificar uma incipiente incorporação da translinguagem nas políticas educacionais, enquanto a Base Nacional Comum Curricular (BNCC) carece de perspectivas translinguísticas explícitas. A pesquisa de campo realizada sugere uma visão de fronteira linguística enraizada em perspectivas coloniais que influencia a busca do ensino de língua inglesa para comunicação global e crescimento pessoal, amplificando dinâmicas de poder colonial. Argumentamos pela necessidade de uma abordagem pedagógica decolonial translíngue que respeite a diversidade linguística e cultural, questionando fronteiras geopolíticas e ideológicas mesmo em contextos de cursos de idiomas.
“…Named languages are a social construction that reflects the external view of a bilingual individual's repertoire. In contrast, from the bilingual speaker's perspective, there is only one language in their particular repertoire, with no political or hierarchical divisions(Welp; García, 2022).…”
Grounded in the translanguaging theory, which as a decolonial theory and pedagogy frames languages as a unified semiotic repertoire, this study explores participants’ attitudes and perceptions toward their translanguaging practices. The investigation examines the answers to Questionnaires for Linguistic Characterization and Use completed by fourteen students and three of their teachers at a bilingual school in Southern Brazil. The teachers also answered a written interview. Results showed a solid stance for language separation in formal contexts, contrasting with a positive attitude toward multilingual behavior. Despite students and teachers prioritize the use of the target language, translanguaging practices are clearly manifested in class. Considering these results, translanguaging pedagogy seems to be valid for minority language development contexts, in which educators are committed to promoting the translanguaging corriente to promote biliteracy by valuing bilinguals’ repertoire to create fluid and dynamic spaces allowing learners to critically convey their thinking.
Este trabalho apresenta uma proposta de Unidade Didática (UD) a ser utilizada nas aulas de English Language Arts de turmas de young learners (NGUYEN, 2021), com idades entre oito e nove anos, cursando o terceiro ano do Ensino Fundamental, em escolas bilíngues de elite. Tendo como base uma concepção de educação bilíngue aliada à translinguagem, adota-se uma perspectiva de língua heteroglóssica, em que não há separação das línguas na mente do falante bilíngue, mas um repertório semiótico que é construído a partir de suas vivências (GARCÍA; WEI, 2015). Também é considerada a Perspectiva Educativa de Projetos de Trabalho (PEPT), de Hernandéz (2014), e o aprendizado com base em tarefas, de Van den Branden (2006). Assim, a UD apresentada leva em consideração conexões entre a vida social e os interesses dos alunos e as habilidades da Base Nacional Comum Curricular (BNCC), através de um projeto organizado por meio de tarefas. Pretende-se contribuir para a educação bilíngue de young learners com uma proposta que valorize seus repertórios no desempenho de tarefas voltadas para o mundo real.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.